Capitol 68
L'arte de no fàss
Original
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
Traduzion
Chest al se ciama la virtü de l'E no combatter, chest al se ciama l'arte de intregà i omen, chest al se ciama corrispónd a la manera del cél in antichità.
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
Il miglior guerriero non usa la forza, il miglior combattente non si arrabbia, chi vince non affronta direttamente, chi comanda sta sotto. Questa è la virtù del non-competere, l'arte di usare gli altri, e l'imitazione della via del cielo.
Come el se relaziona con mi?
Quanto ancora cerco di impormi? L'energia spesa nel dominare, nel mostrare la mia forza... per cosa? La vera grandezza è nel servire, nell'essere sotto gli altri. È difficile da accettare, eppure risuona nel profondo.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Oggi, quando qualcuno mi contraddice, risponderò con calma senza difendermi. Cercherò un modo per servire qualcuno che non può nulla darmi in cambio.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?