Capitol 27

La gran manera la ne fa minga de segn

善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
La maneravera la ne fa minga de rodada, la parola perfetta la ne lassa minga de maccia. El che bon contà l'è che 'l gh'ha minga de besogn de sbiris. El che bon sarà l'è che 'l gh'ha minga de seradura ma lu 'l se pò minga vedè. El che bon legerà l'è che 'l gh'ha minga de corda ma lu 'l se pò minga deslegà. Perciò el Sant om l'è semper bon a salvà i omen, e donca 'l n'ha mai de bandonà nissun; l'è semper bon a salvà i robba, e donca 'l n'ha mai de bandonà minga nient. Questa l'è ciamada 'l lümin che se mantegn. Dunque el bon l'è 'l maestr del mal, e 'l mal l'è la risorsa del bon. Quell che 'l n' ha minga de respet per 'l maestr e 'l n'ha minga de amor per la risorsa, anca se 'l cred de vèss sag, l'è 'n gran ciapél. Questa l'è 'l misteri profont.

Riflession profunda

De quaj se trata(ch) inquest capitol?

quest capitol el ne dis che la vera maneraveraa l'è quella che la se fa vedè per nient. Quell che 'l sa caminà ben, el n'ha minga de impronte; quell che 'l sa parlà ben, el n'ha minga de mancare; quell che 'l sa contà, el n'ha minga de besogn de strument. El Sant om el n'ha mai de bandonà nissun e 'l n'ha mai de lassà perd nient.

Come el se relaziona con mi?

In del mo vita, amò descoregg che g'ho proppi besogn de lassà andà el bisogn de vedè e de fà vedè el mo sforz. El fà proppi mal vedè che 'l me impegna l'è 'n segn de egua, ma spess el ne fa minga tant ben. L'è mej de fà el bien per natura, senza cercà el reconnossiment.

Cosa gh'hoo de fà incoeu?

In del cors del giorne, quand che 'l facc quel che gh'ho de fà, che 'l provi a fàll senza cercà de fà vedè ai alter quant che 'l me costi. Che 'l me azzion la parla per lu minga, che la sibia natural e simplza.

Capitoj ligad

Ma riflession

Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?

Cià a Laotzu de sto capitol Conversazion completa →