Gava mirov tirsan nabîne, wisa bi rastî mezin tirsê wî tê. Xwe bi awayekî neyînî nete jî ya ku mirov lê dijî, û tişta ku mirov jiyana xwe li ser ava dike, neyînî jî. Tenê gava mirov ji tiştê neyînî tirekî xwe nexwe, wisa jî tirsan nabîne. Loma jî mervîşê pîroz dizane çi dikit, lê xwe nade nîşan; xwe dihêsinit lê xwe bi awayekî bilind nadin. Loma jî ew tiwê dev ji ber dî awayê din digire.
Ramanverziya kûr
Ev beş li ser çi ye?
Vê babetê dibêje ku gava mirov tirs nake, wisa bi rastî mezin tirs tê. Divê mirov xwe bi awayekî neyînî devê xwe ji tiştê bigire û tişta ku jiyana xwe li ser ava dike, neyînî jî bike. Mirovên pîroz dizanin û xwe didin nîşan lê xwe nadin bilind. Ew ji awayê tirsînê dûr mînin û ji awayê têgehiştinê radibin.
Çawa bi min ve girêdayî ye?
Di jîyanê xwe de gelek caran ez ditirsîn, lê tirsa min bûye sedema tirsan jî. Min fêm kir ku gava ez tirs nadorim, ev tirs dibe sedema tirsên mezintir. Ez dizanim ku ez ê xwe bi awayekî baldar û bê tirs biguherînim.
Îro divê ez çi bikim?
Îro ez ê hewl bidim ku ez xwe bidim naskirin û bi awayekî xwezayî bixebitim bêyî ku ez ji tiştê bigrin an jî xwe bi awayekî neyînî devê tiştê bigirim. Ez ê hewl bidim ku ez xwe bi awayekî erênî bidim naskirin.
When the people do not fear what they ought to fear, that which is their great dread will come on them. Therefore the sage knows (these things) of himself, but does not parade (his knowledge); loves, but does not (appear to set a) value on, himself.
AI Modern
Gava mirov tirsan nabîne, wisa bi rastî mezin tirsê wî tê. Xwe bi awayekî neyînî nete jî ya ku mirov lê dijî, û tişta ku mirov jiyana xwe li ser ava dike, neyînî jî. Tenê gava mirov ji tiştê neyînî tirekî xwe nexwe, wisa jî tirsan nabîne. Loma jî mervîşê pîroz dizane çi dikit, lê xwe nade nîşan; xwe dihêsinit lê xwe bi awayekî bilind nadin. Loma jî ew tiwê dev ji ber dî awayê din digire.
Ramanverziya min
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?