Chapter 49

Xpatz'ub'al Xb'anob'sil Rixkotz'ih

圣人无常心,以百姓心为心。
善者,吾善之;不善者,吾亦善之,德善。
信者,吾信之;不信者,吾亦信之,德信。
圣人在天下,歙歙为天下浑其心。百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
Xpatz'ub'al xb'anob'sil, ri' xuqa ri xkotz'ihil winaq. Ri utz, xwächq rixkotz'ihil; ri majun utz, xwächq rixkotz'ihil rub'ey - ri k'ij k'ut utz. Ri tikin, xwächq rixkotz'ihil; ri majun tikin, xwächq rixkotz'ihil rub'ey - ri k'ij k'ut tikin. Xpatz'ub'al xb'anob'sil ruuchq'iij ruwakaxäq, xuqa ri winaq ruma rub'eyil. Ri winaq xkimaj ri'aqäl k'u'x kixkoqolil, ri xpatz'ub'al xb'anob'sil xkixchap ruq'ijunäq.

Natab'al Xyaab'il

Je ruma le eeq'a re?

Xpatz'ub'al xb'anob'sil majun xwächil ruwach ru. Ri ruwach ru xuqa ri winaq. Toq ri utz, xwächq utz; toq ri majun utz, xwächq utz - ri k'ij wa' utz. Toq ri tikin, xwächq tikin; toq ri majun tikin, xwächq tikin - ri k'ij wa' tikin. Xpatz'ub'al xb'anob'sil xuqa ruwach ru ri winaq ruma ruq'ijunäq, xchapik k'u'x kixkoqolil toq xe'ik'ijunäq.

Ma na'anim ri ub'i rikin?

Xink'utux ixoqil ruma ri nuk'ij. Xink'uluk, xink'ulmaj ri nuchuq'ab' toq ri winaq xeb'än rutzil, xi'an rutzil uwach. Toq xeb'än ri majun utz, xiwäch ri nuchuq'ab' re' - xink'uluk xik'in ri jastaq. We xink'uchöx el ruma ri nuk'ij, ri xpatz'ub'al xb'anob'sil xkixchap toq kixq'ijunäq.

Na'b'al xb'een xq'e' a'an?

Wakami, xink'utux ixoqil ruma ri nuk'ij, xink'ulmaj ri nuchuq'ab'. We jun winaq xuk'äyij nuwach, xinb'än utz uwach; we jun xuk'äyij rub'ey, xinb'än utz rub'ey. We xinwäräq, xink'utux ixoqil ruma ri nuk'ij re'.

Tiq'in Taq Uwach

Ri Nuk'axal

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →