Chapter 49
Xpatz'ub'al Xb'anob'sil Rixkotz'ih
Na'ojil
善者,吾善之;不善者,吾亦善之,德善。
信者,吾信之;不信者,吾亦信之,德信。
圣人在天下,歙歙为天下浑其心。百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
Ruq'ijil
Natab'al Xyaab'il
Je ruma le eeq'a re?
Xpatz'ub'al xb'anob'sil majun xwächil ruwach ru. Ri ruwach ru xuqa ri winaq. Toq ri utz, xwächq utz; toq ri majun utz, xwächq utz - ri k'ij wa' utz. Toq ri tikin, xwächq tikin; toq ri majun tikin, xwächq tikin - ri k'ij wa' tikin. Xpatz'ub'al xb'anob'sil xuqa ruwach ru ri winaq ruma ruq'ijunäq, xchapik k'u'x kixkoqolil toq xe'ik'ijunäq.
Ma na'anim ri ub'i rikin?
Xink'utux ixoqil ruma ri nuk'ij. Xink'uluk, xink'ulmaj ri nuchuq'ab' toq ri winaq xeb'än rutzil, xi'an rutzil uwach. Toq xeb'än ri majun utz, xiwäch ri nuchuq'ab' re' - xink'uluk xik'in ri jastaq. We xink'uchöx el ruma ri nuk'ij, ri xpatz'ub'al xb'anob'sil xkixchap toq kixq'ijunäq.
Na'b'al xb'een xq'e' a'an?
Wakami, xink'utux ixoqil ruma ri nuk'ij, xink'ulmaj ri nuchuq'ab'. We jun winaq xuk'äyij nuwach, xinb'än utz uwach; we jun xuk'äyij rub'ey, xinb'än utz rub'ey. We xinwäräq, xink'utux ixoqil ruma ri nuk'ij re'.
Tiq'in Taq Uwach
Ri Nuk'axal
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?