第3章
賢を尚ばず
原文
不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
是以圣人之治,虚其心,实其腹,弱其志,强其骨。常使民无知无欲,使夫智者不敢为也。为无为,则无不治。
現代語訳
賢を尚ばず、民をして争わざらしむ。得難きの貨を貴ばず、民をして盗みを為さざらしむ。見るべき欲を去り、民の心をして乱れざらしむ。是を以て聖人の治は、其の心を虚しくし、其の腹を実たし、其の志を弱くし、其の骨を強くす。常に民をして知無く欲無く、智者をして敢えて為さざらしむ。無為を為せば、則ち治まらざるは無し。
深い解釈
この章は何を語っているのか?
この章は、賢者を特別扱いせず、欲望をあおらないことで、社会の争いや混乱を防ぐ治世の方法を述べています。聖人は民の心をシンプルにし、無為の政策で全てが整うと説きます。
私にどう関係するのか?
現代社会では、成功や知識が過度に評価されますが、それらが競争や不安を生むことに気づきます。内面を静め、シンプルな生活を心がけることで、より充実した日々を送れるでしょう。
今日私は何をすべきか?
今日は、他人と比較せず、自分の内なる充足に集中する。余計な情報や物欲を減らし、静かな時間を過ごす。
関連する章
私の振り返り
この章から何を感じましたか?どう活かしますか?