Capitolo 13
Onore e Disgrazia
Originale
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Traduzione
Riflessione profonda
Di cosa parla questo capitolo?
Questo capitolo parla del distacco dall'ego e del superamento della paura dell'onore e della disgrazia. Spiega che la sofferenza nasce dall'attaccamento al sé corporeo e che, liberandosi da questo attaccamento, si può servire il mondo senza timore.
Cosa c'entra con me?
Mi ricorda che spesso il mio desiderio di approvazione e la paura del rifiuto sono radicati nell'ego. Se riesco a vedere il mio corpo e la mia identità come temporanei, posso agire con maggiore libertà e meno ansia.
Cosa devo fare oggi?
Oggi, quando cerco approvazione o temo una critica, farò una pausa e ricorderò che il mio vero valore non dipende da eventi esterni, ma dalla mia connessione con l'armonia universale.
Capitoli correlati
La mia riflessione
Cosa ti ispira questo capitolo? Come lo applicherai?