Chapter 23
Orð sem náttúran kann
Original
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Þýðing
Djúp huglægni
Hvað fjallar þessi kafli um?
Náttúran talar fáum orðum, og jafnvel henni takmarkast við stuttan tíma. Stormarnir og rigningin eru sterkir en ekki varanlegir. Þetta kennir okkur að sá sem fellur sig við náttúruna, hljóta að finna sig sjálfa í náttúrunni; sá sem fylgir dyggð, finnur dyggð; og sá sem tapar, upplifir tap. Lífið endurspeglar það sem við erum.
Hvernig tengist þetta mér?
Ég finn fyrir æði og efast um náttúruna þegar hlutirnir ganga úr greipum mér. Stormarnir í mínu lífi - gremja, áhyggjur - líða að lokum, rétt eins og veður. En ég hef misst trú á þetta, reynt að stjórna öllu og gleypt því að láta náttúruna hafa sinn gang. Ég er að læra að sleppa takinu.
Hvað ætti ég að gera í dag?
Í dag ætla ég að iðka þagnargirni og láta náttúruna tala fyrir mig. Í stað þess að keyra mig upp yfir smáatriðum, ætla ég að horfa á veðrið og muna að allt rennur. Ég ætla að treysta á gang hlutanna.
Tengdir kaflar
Mínar huglægar
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?