Fejezet 53
A Nagy Út
Eredeti
使我介然有知,行于大道,唯施是畏。
大道甚夷,而民好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚,服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余,是谓盗夸。非道也哉!
大道甚夷,而民好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚,服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余,是谓盗夸。非道也哉!
Fordítás
Ha csak egy kis tudásom is van, a nagy úton járok, és csak a letéréstől félek. A nagy út nagyon egyenes, de az emberek a mellékutakat kedvelik. Az udvar nagyon rendezett, a mezők nagyon elhanyagoltak, a raktárak nagyon üresek; díszes ruhákat viselnek, éles kardokat hordanak, étellel és italjal teli, bőséges vagyonnal rendelkeznek – ezt hívják rabló nagyzolásának. Ez nem az Út!
Mély elmélkedés
Miről szól ez a fejezet?
Ez a fejezet a nagy út egyszerűségét és az emberi eltévelyedést mutatja be. Az emberek a látszatra és a felesleges dolgokra törekszenek, miközben az alapvető dolgok elhanyagolódnak. Ez a rablás és a pazarlás útja, nem a Tao.
Hogyan kapcsolódik hozzám?
Az életemben gyakran esem abba a hibába, hogy a külső látszatra és a felesleges dolgokra koncentrálok, miközben az igazi értékeket – mint a belső béke és az egyszerűség – elhanyagolom.
Mit tegyek ma?
Ma vizsgáld meg a dolgaidat: van-e olyan, amit feleslegesen birtokolsz? Adj el vagy ajándékozz egy ilyen tárgyat, hogy egyszerűsítsd az életed.
Kapcsolódó fejezetek
Az én elmélkedésem
Mit inspirál benned ez a fejezet? Hogyan alkalmazod?