Chapter 80
Gamhanay nga Kahuyog, Punô sing Kallamay
Original
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
PagpangTranslation
Malalum nga Pamalandong
Unsa ang gusto hisgoton niining kapitulo?
Ginapanugyanan sang Chapter 80 nga ang ideal nga katawhan wala nagapangipahayag sang kahusay sang ila gahom. Ginapadayon nila ang kabuhi nga simple kag wala nagapanglipud sa masyadong layò. Ang kahuyog mayda rako, pero ang katawhan pila lamang kag malinong. Ginsasadya nila ang ila kaugalingon nga kinabuhi kag indi nagasandig sa mas madamo nga mga butang.
Giunsa ini pag-apply sa akon?
Sa akon kaugalingon nga kabuhi, madamo sing mga bag-ong teknolohiya kag kagamitan nga gusto ko nga makuha. Pero ini nga chapter nagapasikway sa akon nga dapat liwat nga magsunod sang simple nga pamaagi sang kabuhi. Ang akon kabuhi masyadong komplikado na, kag kinahanglan ko liwat magsudlong sa mga importanteng butang lamang. Wala ko kinahanglan sing mas madamo pa kundi mas madamo nga katahum kag kalipay sa akon kaugalingon.
Ano ang akon himuon subong?
Indi mopalit sing bag-o nga kagamitan para sini nga semana. Ipadayon ang paggamit sang orihinal nga panugyanan nga akon ginabaton. Hingyági ang akon kaugalingon kon ano ang akon ginakinahanglan kag ano ang ginabutang ko lang sa akon kabuhi. Pamuluti ang kada pagkaon kag ipakita ang kalipay sa kada adlaw.
May Kalambiguhan nga mga Kapitulo
Akun Pag-reflect
Ano ini nga kapitulo ginahimo sa imong hunahuna? Paano mo ini pagagamit?