Chapter 57
Ang Husto nga Pagdumala sang Banwa
Original
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
PagpangTranslation
Malalum nga Pamalandong
Unsa ang gusto hisgoton niining kapitulo?
Ginapakita niining kapitulo nga ang husto nga pagdumala nagahatag sing kadulom hanap, samtang ang sobra nga pagngilisan nagapatungod sa kabudlay kag kawalay paglaum. Ginapahayag ni Lao Tzu nga kon ang mga tawo ginapugngan sing damo, sila magpamatay; kon damo ang mga himan, ang nasud malibog; kag kon damo ang mga sugo, ang mga kawatan magpuno. Ang tubag amo ang pagkamatinumanon kag pagkamalinawon nga pagpanguna.
Giunsa ini pag-apply sa akon?
Sa akon kaugalingon nga kinabuhi, nadudumgan ko nga kon ako nagabuhat sing damo nga mga butang—kon ginapugngan ko ang akon kaugalingon nga mga sakay kag gibuhat nga desisyon—ang resulta amo an may diutay nga kahulugan kag may damo nga pagkabudlay. Nakakita ako nga kon ginabayaan ko lang ang mga butang nga mangin natural, ang mga tawo naga葩man nga may kaugalingon nga disiplina kag pagbadyat. Ang akon kaugalingon nga kasubo amo ang pagpangita sing kontrol kag pagkamahinunguron sa mga butang nga wala ko ginakontrol.
Ano ang akon himuon subong?
Budhi-a ini nga adlaw nga umanggil sa gwa nga kontrol kag plano nga sobra. Pagpili sing usa ka sitwasyon diin ka makapahunong sang pagdominahon kag pagpilit. Ipahilway ang resulta kag tan-awon kon ano ang mahimo sang kaugalingon nga pagtubo. Magpracticar sang usa ka binuhatan nga 'wu wei'—paghimo nga wala sing sobra nga pagngilisan, lamang pagbuhat kon kinahanglan.
May Kalambiguhan nga mga Kapitulo
Akun Pag-reflect
Ano ini nga kapitulo ginahimo sa imong hunahuna? Paano mo ini pagagamit?