Chapter 58

Ka Moe o Ka Pōmaikaʻi a me Ka Pōʻeha

其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
I ka manawa e lohi a mālie ai ka hoʻomalu, ʻo ka poʻe, e maʻemaʻe a haʻahaʻa lākou; i ka manawa e ʻike pono a hoʻopā nei ka hoʻomalu, ʻo ka poʻe, e hohola a wahaʻole lākou.
Auē ka pōʻeha, no laila ke kū ai ka pōmaikaʻi! Auē ka pōmaikaʻi, no laila ke hūnā ai ka pōʻeha! ʻO wai lā e ʻike i ka hoʻopuni? ʻAʻole i kūpono kekahi mea. ʻO ka pololei, huli a loli ia i ka ʻoia; ʻo ka maikaʻi, huli a loli ia i ka ʻino. Ua ʻauwana kēia nanahele o nā kānaka mai ia lā mai.
No laila, ua ʻī mai ke kanaka akamai: ʻo ka mea kūpono, ʻaʻole ia e kālai; ʻo ka mea kiʻekiʻe, ʻaʻole ia e ʻeha; ʻo ka mea kū pololei, ʻaʻole ia e hoʻonui; ʻo ka mea mālamalama, ʻaʻole ia e hoʻā ā ʻole.

Nōnōmea Hohonu

He aha kēia paukū e pili ana?

Ua ʻike mai kēia paukū i ka ʻano o ka hoʻomalu a me kona hopena. I ka manawa e mālie ai ka hoʻomalu, e maʻemaʻe ana ka poʻe; akā i ka manawa e hoʻopā nei, e kūʻē ana. Ua aʻo mai ʻo Laozi: ʻo ka pōʻeha, aia nō ia ma loko o ka pōmaikaʻi, a ʻo ka pōmaikaʻi, aia nō ia ma loko o ka pōʻeha. ʻAʻole i kūpono kekahi mea. ʻO ke kanaka akamai, kūpono ia ʻaʻole ia e ʻeha i nā mea ʻē aʻe.

Pehea ka pilina iaʻu?

Ua ʻike au i ke ʻano o ka poʻe akamai - ʻo ia ka poʻe e mālie ana, ʻaʻole e hoʻonui, ʻaʻole e hoʻā. He mālamalama ko lākou akā ʻaʻole lākou e hoʻohiehie. He mea maikaʻi kēia no koʻu noho ʻana.

He aha kaʻu e hana ai i kēia lā?

I anā lā, e aʻo au i ka mālie a me ka haʻahaʻa. ʻAʻole au e hoʻonui i ka mea i loaʻa ʻole iaʻu. E noho au me ka ʻole o ka miko, a e mālamalama i nā mea āu me ka ʻole o ka ʻuha.

Nā Moʻo Pili

Kuʻu Manaʻo

He aha kā kēia moʻo e hoʻāla ai iā ʻoe? Pehea ʻoe e hoʻohana ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →