Chapter 80

Ka Lehua Liʻiliʻi me nā Makaʻāinana ʻoluʻolu

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
He aupuni liʻiliʻi, he poʻe maoli ʻole.
Inā he mea hoʻomohala he ʻumi a he ʻelua, ʻaʻole lākou e hoʻohana.
E hoʻomau nā kānāwai i ko lākou make ʻana, ʻaʻole lākou e holo lōihi.
Inā he mokua a me ka hale hao, ʻaʻole mea e holo aku ai.
Inā he pale a me ka mea kaua, ʻaʻole mea e wae aku ai.
E hoʻihoʻi nā kānāwai i ka hoʻopā ʻana i nā kaha laina.
E mālie lākou i kō lākou ʻai, e nani kō lākou kapa, e maha kō lākou noho, e ʻoliʻoli kō lākou ʻauana.
E ʻike nā aina e pili ana i kekahi i kekahi, e lohe nā moa a me nā ʻīlio o loko, a e make nā kānāwai me ka ʻole e komo aku i kekahi i ko kekahi.

Nōnōmea Hohonu

He aha kēia paukū e pili ana?

Hōʻike maila kēia paukū i ke kiʻi o ka noho ʻana o kēia ao: he aupuni ʻuʻuku me nā kānāwai ʻuʻuku. ʻAʻole lākou e hoʻohana i nā mea hoʻomohala, no ka mea, ua maha lākou i ka make ʻana. ʻAʻole lākou e hele lōihi, no ka mea, ua leʻa ko lākou noho. Ua hoʻi lākou i ka wa kahiko, a ua ʻoliʻoli ko lākou naʻau i ko lākou ʻai, kō lākou kapa, ko lākou hale, a me ko lākou ʻauana.

Pehea ka pilina iaʻu?

Ua hālāwai au i kēia kiʻi ma koʻu noho ʻana: he mea ʻoluʻolu ke maha, ke mālie, ke ʻai me ke aloha. ʻOiai makou e noho ana ma kekahi wahi nui, hiki ke loaʻa ka maha i ka poʻe e manaʻo ana a huliau i ko lākou naʻau i loko.

He aha kaʻu e hana ai i kēia lā?

Noho mālie i kēia lā me ka mālie ʻana i ka mea āu e ʻai nei, a e aloha aku i kou ʻohana a me kou kaiaulu.

Nā Moʻo Pili

Kuʻu Manaʻo

He aha kā kēia moʻo e hoʻāla ai iā ʻoe? Pehea ʻoe e hoʻohana ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →