Chapter 52

He ʻā mua ka honua

天下有始,以为天下母。既得其母,以知其子;既知其子,复守其母,没身不殆。
塞其兑,闭其门,终身不勤。开其兑,济其事,终身不救。
见小曰明,守柔曰强。用其光,复归其明,无遗身殃,是为习常。
He ʻā mua ka honua, i manaʻo ʻia he makuahine no ka honua. I ʻike mua ʻoe i ka makuahine, hiki iā ʻoe ke ʻike i nā keiki. I ʻike mua ʻoe i nā keiki, e hoʻi a mālama i ka makuahine, a ʻaʻole ʻoe e make i kou mau lā a pau. E paralyze i nā puka, e pani i nā puka, a ʻaʻole ʻoe e ʻeha mau i kou mau lā a pau. E wehe i nā puka, e kōkua i nā mea hana, a ʻaʻole hiki iā ʻoe ke hoʻōla ʻia i kou mau lā a pau. Ka ʻike ʻana i nā mea ʻuʻuku he ʻakaika, ka mālama ʻana i nā mea ʻā孔 he ikaika. E hoʻohana i kona mālamalama, e hoʻi a loaʻa ka ʻakaika, mai waiho i ka pōpilikia no kou kino, ʻo ia ka hoʻomaʻamaʻa ʻana i ka ʻaoʻao mau.

Nōnōmea Hohonu

He aha kēia paukū e pili ana?

He ʻaoʻao ko kēia unuhi no ka ʻike ʻana i ka ʻā mua, ka makuahine o ka honua, a me ka hoʻi ʻana iā ia. Hōʻike ʻo Lao Tzu i ka ʻaoʻao o ka hoʻopuni ʻana—ka pani ʻana i nā puka o nā mau ʻolioli, e mālama ai i ka noho ʻana me ka ʻoluʻolu. Akā hōʻike ʻo ia i ke ʻano like ʻole o ka wehe ʻana i nā mau mea—ka hopena nui. ʻO ka ʻike ʻana i nā mea liʻiliʻi, a me ka mālama ʻana i ka nā mea ʻā孔, ʻo ia ke ala e loaʻa ai ka mālamalama a me ka maha.

Pehea ka pilina iaʻu?

He mea kōkua nui kēia unuhi no ka noho ʻana me ka ʻoluʻolu a me ka ʻike ʻana i nā mea nui. Ma mua, hiki nāu ke mālama i nā mea ā孔—ka maha, ka ʻoluʻolu, ka hoʻomau—ina ʻoe e mālama i kou mau puka i nā hopena ā孔 o waho. Hōʻike mai nei kēia unuhi i ke ʻano o ka maha—he mea ā孔 kēia, akā he ikaika nui.

He aha kaʻu e hana ai i kēia lā?

I kēia lā, e mālama i kou mau puka—nā ʻolioli, nā ʻike, nā manaʻo—a e ʻike i nā mea liʻiliʻi o kou ola. E noho me ka maha a me ka nā mea ʻā孔, a e hoʻohana i kou mālamalama maoli e hoʻi a loaʻa ka ʻakaika.

Nā Moʻo Pili

Kuʻu Manaʻo

He aha kā kēia moʻo e hoʻāla ai iā ʻoe? Pehea ʻoe e hoʻohana ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →