Chapter 53

AMELEƆ MEEWO TƆNA A

使我介然有知,行于大道,唯施是畏。
大道甚夷,而民好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚,服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余,是谓盗夸。非道也哉!
Ameleɔ meewo tɔna a, meli ko xexeme ko eŋu, alɔkpɔkpɔ gboobɔ wɔ a. Xexeme a yɛ keke tso o, gboobɔ aɖɔ meli tsitsi. Le efe la, alɔkpɔkpɔ wɔ, simɔ mɔwɔe, kɔmɔ ewo, egbeyikpoɔ wɔ dzigbirigbi, kutsɛle wɔ aɖaka, le eme kpɔ o, wotsɛ ye tsutsu tso a. Etsɛ ha wɔ a, nunyawo nyiamɛ aɖaka mɔwɔe.

Sulemɔ Bɔ Bɔ

Asafoatsɛ ni hewalɛ ŋmɛi?

Xexeme a yɛ keke tso o, gboobɔ aɖɔ meli tsitsi. Ameleɔ meewo tɔna a, meli xexeme ko eŋu kɛlɛ a, ale a meli nunya tso ko a, na woagble hɛ nyiwuɖo le alɔkpɔkpɔ eŋu. Ameleɔ le aɖaka kpɔ a, ale ha woame wɔ le wotso a, egbeyikpoɔ wɔ dzigbirigbi, aɖaka mɔwɔe, wotsɛ ha ye tsutsu tso a. Wotsɛ ye aɖaka mɔwɔe kɛlɛ xexeme.

Emi ŋmɛ lɛ mii gbɔɔ?

Eŋu lɛ mɔtɔ aɖɔ wɔ nyɛ nunya mɛ o. Meli tsitsi gbɔ woame wɔ le alɔkpɔkpɔ eŋu a, ameleɔ fe aɖaka kɛlɛ nyɛwo a, ale ale yɛwo eŋu. Ame hwewo wɔ dzigbirigbi ha mɔwɔe a, meli nunya a le efe o. Ale lɛ mɔa wɔ ha ye nyɛwo a, ale ale mɔwo a wɔ nyɛ nunya mɛ o, ale woagble hɛ.

Ŋɛ mii wɔ kɛlɛ gbɛ?

Nyo lɛ mɔa wɔ eŋu, meli nunya gbɔ xexeme. Le efe la, le egbeyikpoɔ eŋu, ale woakpo aɖaka wo. Nyo lɛ mɔa wɔ alɔkpɔkpɔ eŋu, ale aɖaka mɔwɔe ha wɔa ye. Nyo lɛ mɔa wɔ tɔna gbɔ kpɔkpae, ale woakpo aɖaka wo gbɔ mɔa ha wɔa ye.

Asafoatsɛ Lɛ Kɛ Gbɔɔ

Mii Sulemɔ

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →