Luku 38

Ylempi hyve ei pyri hyveeseen

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
Ylempi hyve ei pyri hyveeseen, ja siksi sillä on hyveellisyyttä. Alempi hyve ei osaa päästää hyveestä, ja siksi sillä ei ole todellista hyveellisyyttä. Ylempi hyve on toimeton eikä pidä tehdä; alempi hyve toimii ja katsoo tekevänsä. Ylempi ihmisyys toimii ilman tietoista pyrkimystä; ylempi oikeudenmukaisuus toimii tietoisesti pyrkien. Ylempi siveys toimii, mutta kukaan ei vastaa, jolloin se käärii hihansa ja työntää syrjään. Kun Tao katoaa, tulee hyve; kun hyve katoaa, tulee ihmisyys; kun ihmisyys katoaa, tulee oikeudenmukaisuus; kun oikeudenmukaisuus katoaa, tulee siveys. Siveys on uskollisuuden ja luottamuksen ohenemista, ja sen vuoksi turmeluksen alku. Ennakkoluulot ovat vain Tao'n kukkasia, tyhmyyden alku. Sentähden suuri mies asuu paksussa, ei ohuessa; asuu todellisuudessa, ei koristeissa. Sentähden hän hylkää tuon ja ottaa tämän.

Syvä pohdinta

Mistä tässä luvussa on kyse?

Luku kuvaa hyveen portaita ylhäältä alas: Tao, Hyve, Ihmisyys, Oikeudenmukaisuus, Siveys. Jokainen alemmalle tasolle laskeutuminen merkitsee yhä suurempaa paluuta etäisyyttä alkuperäisestä yksinkertaisuudesta ja luonnollisuudesta.

Miten se liittyy minuun?

Tunnistan itsessäni taipumuksen 'hyveilyn' – tehdä hyviä tekoja saadakseni hyvää mainetta. Tämä on alemman hyveen tasoa, joka ei ole aitoa hyveellisyyttä.

Mitä minun pitäisi tehdä tänään?

Tänään teen jotain hyvää ilman, että kerron siitä kenellekään tai odotan tunnustusta. Annan hyvän teon tapahtua kuin luonnollisena ilmentymänä, en erillisenä suorituksena.

Aiheeseen liittyvät luvut

Oma pohdintani

Mitä tämä luku sinua inspiroi? Miten aiot soveltaa sitä?

Kysy Laotzulta tästä luvusta Koko keskustelu →