Luku 39

Muinoin ne jotka saavuttivat ykseyden

昔之得一者:天得一以清,地得一以宁,神得一以灵,谷得一以盈,万物得一以生,侯王得一以为天下贞。
其致之,天无以清将恐裂,地无以宁将恐发,神无以灵将恐歇,谷无以盈将恐竭,万物无以生将恐灭,侯王无以贵高将恐蹶。
故贵以贱为本,高以下为基。是以侯王自称孤、寡、不谷。此非以贱为本邪?非乎?故致数誉无誉。不欲琭琭如玉,珞珞如石。
Muinoin ne jotka saavuttivat ykseyden: taivas sai sen vuoksi kirkkautensa, maa sai sen vuoksi tyynessä, henget saivat sen vuoksi puhtautensa, laaksot saivat sen vuoksi täyttymyksensä, kaikki olennot saivat sen vuoksi elämänsä, ruhtinaat ja kuninkaat saivat sen vuoksi jaloutensa koko maailmalle. Mutta jos taivas ei olisi saanut kirkkautta, se ehkä repeäisi; jos maa ei olisi saanut tyyniä, se ehkä järkkyltyisi; jos henget eivät olisi saaneet puhtautta, ne ehkä haihtuisivat; jos laaksot eivät olisi saaneet täytystä, ne ehkä kuivuisivat; jos olennot eivät olisi saaneet elämää, ne ehkä katoaisivat; jos ruhtinaat ja kuninkaat eivät olisi saaneet jaloutta, he ehkä kaatuisivat. Sentähden jalous on juurettuna halpaan, korkeus on pohjanaan matala. Sentähden ruhtinaat ja kuninkaat kutsuvat itseään orvoksi, leskeksi, epäonneksi. Eikö tämä ole sitä, että halpa on juurena? Eikö totta? Sentähden liiallinen kunnianaso ei ole kunnioitettu. Älä halua loistavaa kuin jade, ole kuin yleinen kivi.

Syvä pohdinta

Mistä tässä luvussa on kyse?

Luku kuvaa, kuinka kaikki olennot ja voimat maailmassa saavat olemassaolonsa ykseydestä Tao'n kanssa. Se korostaa, että korkeus ja jalous perustuvat aina pohjaan ja halpaan – ilman niitä ei olisi mitään.

Miten se liittyy minuun?

Tunnen usein tarvetta olla erityinen, ylevä, 'parempi' kuin muut. Tämä teksti muistuttaa, että todellinen jalous ja korkeus tulevat nöyryydestä ja yhteydestä kaikkeen perustavaan.

Mitä minun pitäisi tehdä tänään?

Tänään tunnustan jonkin asiaan, jossa olen 'alhaalla' tai epätäydellinen, ja näen sen voimana, ei heikkoutena – kuten kiven, joka kannattaa kaiken.

Aiheeseen liittyvät luvut

Oma pohdintani

Mitä tämä luku sinua inspiroi? Miten aiot soveltaa sitä?

Kysy Laotzulta tästä luvusta Koko keskustelu →