Chapter 63
Agi Sen Agado
Original
图难于其易,为大于其细。天下难事必作于易,天下大事必作于细。
是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
Traduko
faru aferojn sen farado,
gustumu sen gusto.
La granda venas el la malgranda,
la multo el la malmulte.
Repagu malbonon per boneco.
Planu malfacilaĵojn per tio, kio estas facila,
faru grandaĵojn per tio, kio estas malgranda.
Ĉiuj malfacilaĵoj en la mondo ekestas el la facilo,
ĉiuj grandaĵoj ekestas el la malgrando.
Tial la saĝulo neniam agas grande,
kaj tiel povas plenumi grandaĵon.
Kiu faras facilajn promesojn, perdos fidon,
kiu tro facile prenas aferojn, renkontos multe da malfacilaĵoj.
Tial la saĝulo eĉ konsideras aferojn malfacilaj,
kaj tiel neniam renkontos malfacilaĵojn.
Profunda meditado
Pri kio temas ĉi tiu ĉapitro?
Ĉi tiu ĉapitro montras la paradokson de la Vojo: agante senstrebe, ni atingas pli multe ol per penado. Per traktado de grandaj taskoj kiel malgrandaj, kaj malfacilaj kiel facilaj, ni evitas la falojn de troa fido kaj troa simpleco. La saĝulo prenas ĉion serioze, kaj tial sukcesas.
Kiel ĝi rilatas al mi?
En mia vivo, mi ofte serĉas tujan rezulton kaj trovas min frustriĝita. Ĉi tiu teksto instruas min, ke pacienco kaj humila alproksimiĝo al taskoj kondukas al vere longdaŭra sukceso. Mi povas liberiĝi de la premado kaj trovi pli trankvilan vojon al miaj celoj.
Kion mi faru hodiaŭ?
Hodiaŭ mi elektos unu taskon kaj alproksimiĝos al ĝi kiel al io malgranda kaj facila, eĉ se ĝi ŝajnas granda. Mi faros unu malgrandegan paŝon anstataŭ klopodi fari ĉion tuj.
Rilataj ĉapitroj
Mia meditado
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?