Chapter 37
La Vojo Ĉiam Agadas Sen-Ago
Original
道常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将无欲。不欲以静,天下将自定。
Traduko
La Vojo ĉiam agadas sen-ago,
kien nenia ago restas farenda.
Se reĝoj kaj princoj
povus ĝin teni,
ĉiuj estaĵoj mem-transformiĝus.
Transformiĝante, se deziro vekiĝus,
mi ĝin kvietigus
per la kruda simpleco
de la sensignifa nomo.
Per la sensignifa nomo
ankaŭ la homoj fariĝos sen-deziremaj.
Neniam dezirante, ili trankviliĝos,
kaj la mondo mem-ekvilibriĝos.
kien nenia ago restas farenda.
Se reĝoj kaj princoj
povus ĝin teni,
ĉiuj estaĵoj mem-transformiĝus.
Transformiĝante, se deziro vekiĝus,
mi ĝin kvietigus
per la kruda simpleco
de la sensignifa nomo.
Per la sensignifa nomo
ankaŭ la homoj fariĝos sen-deziremaj.
Neniam dezirante, ili trankviliĝos,
kaj la mondo mem-ekvilibriĝos.
Profunda meditado
Pri kio temas ĉi tiu ĉapitro?
Ĉi tiu ĉapitro instruas, ke la Vojo agadas per ne-agado. Ĝi neniel trudas sian volon, tamen ĉio okazas tra ĝi. Se ni lasus aferojn flui nature, niaj propraj deziroj ne ekregus.
Kiel ĝi rilatas al mi?
Mi ofte sentas la bezonon kontroli kaj aranĝi ĉion en mia vivo. Ĉi tiu ĉapitro remindas min, ke trankvileco venas kiam mi ne trudas mian volon al la homoj kaj situacioj ĉirkaŭ mi.
Kion mi faru hodiaŭ?
Hodiaŭ mi praktikos ne-agadon: mi observos miajn impulsojn kontroli kaj simple lasos unu situacion flui laŭ ĝia propra vojo.
Rilataj ĉapitroj
Mia meditado
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?