Chapter 75
لوکاں دی بھکھ تے حکمراناں دا بوجھ
Original
民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其上求生之厚,是以轻死。
夫唯无以生为者,是贤于贵生。
夫唯无以生为者,是贤于贵生。
अनुवाद
لوک بھکھے اے کیونکہ اُنہیں دے حکمران بہت ٹیکس لیندے ہن، ایس لئی اے بھکھے ہن۔ لوکاں دا راج کرنا مُشکل اے کیونکہ حکمران بہت کجھ کرن دی کوشش کردے ہن، ایس لئی اُنہیں دا راج کرنا کٹھن اے۔ لوک مَرن نوں ہلکا سمجھدے ہن کیونکہ حکمران اپنی زندگی بچاؤن وچ بہت لگے ہوئے ہن، ایس لئی لوک مَرن نوں چھوڑ دیندے ہن۔
جو بندہ زندگی دے پیچھے نہیں پیندے، اُسے ٹھیک زندگی دی قدر کرنی چاہیئے۔
جو بندہ زندگی دے پیچھے نہیں پیندے، اُسے ٹھیک زندگی دی قدر کرنی چاہیئے۔
गहरी सोच
ऐ चैप्टर बारे में क्या ऐ?
ایہ باب دکھائی دے کہ حکمراناں دی لوٹ تے زیادتی نے لوکاں نوں کِیہ حال وچ پہنچا دتا اے۔ لوک بھکھے ہن، راج کرنا مُشکل اے، تے لوک مَرن نوں وی گلّ سمجھدے ہن۔ جو حکمران زندگی دے پیچھے نہ پیوے، اُسے اصل وچ اپنی زندگی دی قدر پتہ اے۔
एह मेरे कन्ने किवें संबंधित ऐ?
مَیں جدوں اپنی پریشانیاں وچ ہُندا ہاں، ایہ باب مینوں یاد کراتا اے کہ میرے problems کِنے وی چھوٹے ہن۔ لوکاں دی ایہ بھکھ تے سُکھ دے پیچھے دھرن مینوں شکرگزار بناندی اے۔
What should I do today?
آج مَیں اپنے آپ نوں کہاں زیادہ لینا چاہیئے تے کِتے اپنی لوڑ توں زیادہ گِلاں لیندی اے۔ مَیں اکثر کھا کے اُٹھاں گا تے شکر ادا کراں گا۔
संबंधित अध्याय
मेरी सोच
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?