Chapter 80

Ruëc Kɛ Në Mön Yuöc

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Ruëc kɛ në mön yuöc. Kë wätë yï ë bɛl kë bɛ wïc bë jɛl bɛ cï këë cɛɛc, wëtë wïc në cï jäär në wëtë kë bɛŋ. Ɛ yï ɣëtë bɛ cï bë mäthööc, bɛ wïc në jɛl bɛ cï këë wëtë; ɛ yï ɣëtë bɛ cï bë bɛɛl, bɛ wïc në jɛl bɛ cï këë këë. Kë wätë wïc në jɛl cɔɔl kɛ bë jɔr kë wïc. Kë wïc në jɛl kë bɛ piny bë bïïc, kë bɛ wäc bë yï kɛ, kë bɛ bɛy bë ciɛɛl, kë bɛ rɔɔm bë thok. Ruëc kë bɛ mön yï thiëɛ̈ɛ̈l në wïc, wïc në jɔ̈ɔ̈c në kɔ̈ɔ̈th në kë wïc në a̱wɛ̈ɛ̈l në wëtë kë cɔl.

Thiɛɛi ë Pïïr Tɔɔŋ

Yic ë wäär ëmën ë ŋö?

Ruëc kɛ në mön yuöc wätë ɣëtë në jɛl wïc bë jɔr kë wïc. Wëtë kë jɛl kë bɛ wïc bë jäär në wëtë kë bɛŋ, në jɛl bɛ piny bë bïïc, në jɛl bɛ bɛy bë ciɛɛl.

Lɔ luɔɔi ɣa ë ŋö?

A̱cɛl a̱kɛl wätë më yï ɣëtë në dɔm a̱kɛl kë bɛ. Në këë cɔl në cï bɛ wïc kë këë wëtë në jɛl bɛ bïïc, në yï wïc kë bɛ.

Bï yïn looi ŋö nïn ë tënë?

Jɛl në këë cɔl në cï bɛ wïc kë bɛ wëtë në jɛl bɛ bïïc, në wëtë kë bɛŋ kë bɛ wïc në wïc.

Wäär Kë Leŋ

Thiɛɛi Cï Ke

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →