Kapihtulu 21

I Linilickan nu i Birte

孔德之容,惟道是从。
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。
I ma'estinan nu i birte maloffan, i Tinåtaitai ha tutuyå-påra.
I Tinaitai giya man mapega, giya man malen-gao.
Gi linilickan åhe ha nå'an, låddåo ha guåho i imaonen;
gi malen-gaon åhe ha nå'an, låddåo ha guåho i but;
gi mamåolek yan gi inestoria, låddåo ha guåho i linilickan.
I linilickan esti ma'estinå-ho, ma'estinå-ña i tinēkå.
Giya puenge yanggen todu i tiempo, i åran-ña ti man måtå-ña, para umestoria todusi na finena'.
Håfa guiniya hu fabåba i ma'estinan nu i finena'?
Gi este.

Maolekña na Sinangåne

Håfa sinisiente este na kapitulo?

Esti na kåputåna ha nå'an na i linilickan nu i birte ti ha nå'an na ma tutuyå-påra i Tinaitai. I Tinaitai ha guåho giya man lililo' yan malen-gao, lao gi hålom i lililook yan malen-gaon esti, guåho i imaonen, i but, yan i linilickan magåhet. Esti na linilickan ti mapotge, lao guåho gi hålom-ña i tinēkå. Esta para i tiempo todu, i Tinaitai ti ha nå'an na umålilis i simi-ña, yan esti ha nå'an para ufan estoria i finena' nu todu.

Håfa koneksion-ña yan guåhu?

Esti na kåputåna ha li-li'i hao na i mensahe ni ti ma fa'nå-ho para hao ha guåho giya man lililo' lao man mapega. Giya bida, ti hu fabåba hafa i ma olek-niha giya man lililo', lao ti ha nå'an na mamåolek i ma'estinan. I birte ha li-li'i hao na ti ha fa'nå-ho para umådang, lao para uman manpri i Tinaitai, yan este para hu fabåba i taimanu i man mafinena' giya bida.

Håfa para bida-hu på'go?

Para ufan lilili ok hao pot i Tinaitai giya bida. Ti ha nå'an na un fa'nå-ho para un fabåba Ånåh, lao un li'i-å siguru na guåho i linilickan giya man lililo'. Gi este na haåni, potera hålum un li-li'i yan un hågo pot i simi ni ti un fabåba. Un manpri i Linilickan gi hålom i malen-gao.

Mås Dines na Kapihtulu

I Yo-ña na Pinadeha

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Häläi Laotzu Pot Esti na Kápitulu Todu i chat →