Глава 50

Кхелла хьекъа, юкъа берриге

出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三,人之生动之死地亦十有三。夫何故?以其生生之厚。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
Кхелла хьекъа, юкъа берриге. Кхеллачу адамнаш даккхийн кхеллачу адамнаш а ю, юкъачу адамнаш даккхийн кхеллачу адамнаш а ю, юкъачу адамнаш даккхийн юкъачу адамнаш а ю. Хьоьшу? Хьан кхеллачуьнга хьу. Сийлахь адамнаш кхелла бакъайо, хьайрчашкахь дог а берзош а берза вуза адамнаш а берза вуза, гӀуллакх чкъоьршина а берза вуза. Дог дукха хьекъа а вуза, хьайрча дукха хьекъа а вуза, гӀуллакх чкъоьршина дукха хьекъа а вуза. Хьоьшу? Хьан юкъачу хьекъачуьнга хьу.

Куьзга хьаьжар

Хlун лаьцна бу хIокху дакъо?

Адамнаш кхеллачу юкъачу а хьекъачуьнга ю. Даккхийн адамнаш кхеллачуьнга кхеллачу а хьекъачуьнга ю, даккхийн адамнаш юкъачуьнга ю, даккхийн адамнаш юкъачуьнга юкъачу а хьекъачуьнга ю. Сийлахь адамнаш кхелла бакъайо, хьайрчашкахь дог а берзош а берза вуза, гӀуллакх чкъоьршина а берза вуза, хьан юкъачу хьекъачуьнга хьу.

Со цуьнца муха хьажа мегар ду?

Кхеллачуьнга кхеллачуьнга хьан хьувзам хьекъайо, юкъачуьнга хьу. Хьан хьувзам юкъачу а хьекъачу а ю, хьекъа хьажамаш а ю, хьекъачу адамнаш а ю. Шийна хьувзам бакъайо, сийлахь адамнаш хьу.

Дийнахь хlун дан дезий суна?

Хьан хьувзам юкъачу а хьекъачу а ю хьажамаш. Кхеллачуьнга хьу, сийлахь адамнаш хьу, хьан хьувзам бакъайо.

Кхетийна главаш

Сан хьаьжар

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Къамел берриге →