Poglavlje 15

Drevni mudraci duboke mudrosti

古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Drevni mudraci bijahu suptilni, tajanstveni i duboko nerazumljivi. Baš zato što su nerazumljivi, jedva su se mogli opisati: oprezni poput one koji prelazi zimsku rijeku, nesigurni poput onih koji se boje susjeda, dostojanstveni poput gostiju, raspršeni poput leda koji se topi, iskreni poput neoštećenog drva, prostrani poput doline, pomiješani poput mutne vode. Tko može mutno vodom učiniti čistom polako? Tko može mirnim ostati dugo a polako oživjeti? Onaj tko čuva ovaj put ne želi ispuniti. Baš zato što se ne ispunjava, može ostati star a ipak postajati nov.

Duboka Refleksija

O čemu je ovo poglavlje?

Ovo poglavlje slavi mudrace drevnine koji su bili sposobni živjeti u skladu s Taoom. Njihove karakteristike uključuju: opreznost, sumnjičavost, dostojanstvo, prilagodljivost, jednostavnost, otvorenost i prihvaćanje nesavršenosti. Ključna je ideja da tko može ostati smiren usred kaosa, može postepeno pronaći čistoću; tko može ostati mirno a ipak se kretati, može postepeno oživjeti.

Kako se to odnosi na mene?

Prepoznajem sebe u želji za ispunjenošću i savršenstvom. No, drevni mudraci uče da je upravo ta praznina, ta nesavršenost, ono što nam omogućava stalno obnavljanje. Ne moram biti savršen niti ispunjen do kraja.

Šta trebam uraditi danas?

Danas ću prakticirati ne-dodirivanje - neću pokušavati popuniti svaku prazninu, neću se natjecati da budem više, nego ću ostati u svom stanju prirodne jednostavnosti i pustiti stvari da se odvijaju svojim tokom.

Povezana poglavlja

Moje razmišljanje

Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete ga primijeniti?

Ask Laotzu About This Chapter Cijeli razgovor →