অধ্যায় 72
ভয় ও ভালোবাসা
মূল
民不畏威,则大威至。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
অনুবাদ
যখন লোকেরা কর্তৃত্বকে ভয় পায় না, তখন মহাভয় আসে। তাদের বাসস্থানকে অসম্মান করো না, তাদের জীবনকে বিরক্ত করো না। শুধুমাত্র যখন তুমি বিরক্ত করো না, তখন তারা বিরক্ত হয় না। তাই জ্ঞানী ব্যক্তি নিজেকে জানেন কিন্তু নিজেকে প্রদর্শন করেন না; নিজেকে ভালোবাসেন কিন্তু নিজেকে গুরুত্ব দেন না। তাই তিনি তা ত্যাগ করে এটা গ্রহণ করেন।
গভীর চিন্তন
এই অধ্যায়টি কী নিয়ে?
এই অধ্যায় বলে যে শাসক বা কর্তৃত্বের উচিত জনগণকে ভয় না দেখিয়ে সম্মান ও স্বাধীনতা দেওয়া। অন্যথায়, চরম প্রতিক্রিয়া আসে। জ্ঞানী ব্যক্তি বিনয় ও আত্মমর্যাদায় ভারসাম্য রাখেন।
এর সাথে আমার কী সম্পর্ক?
আমার জীবনে, এটি আমাকে শেখায় যে অন্যদের উপর চাপ বা ভয় প্রয়োগ করা ভাল নয়। পরিবর্তে, আমি অন্যদের স্থান ও স্বাধীনতা দেব এবং নিজের অহংকার নিয়ন্ত্রণ করব।
আজ আমার কী করা উচিত?
আজ, আমি কারও প্রতি চাপ না দিয়ে তার মতামত শুনব এবং নিজের প্রয়োজনীয়তা নম্রভাবে প্রকাশ করব।
সম্পর্কিত অধ্যায়
আমার চিন্তন
এই অধ্যায় আপনাকে কী অনুপ্রেরণা দেয়? আপনি কীভাবে এটি প্রয়োগ করবেন?