Chapter 17

Vashoshi Vakanyanya Kufara

太上,下知有之;其次,亲而誉之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。
悠兮其贵言。功成事遂,百姓皆谓我自然。
Vashoshi vakanyanya kufara, vanhu vacho vanga vachiziva kuti varipo chete; vari pamberi ava, vanhu vanawana urombo narubatsiro; vari pamberi kwavari, vanhu vanavhuna; vari pasi kwavose, vanhu vanatsvaga. Kana kupomerwa kwokukasimbisa hakuna, hapana kukasimbisa. Vashoshi vakanyanya kufara vakanga vachishandisa shoko rinopedza. Paizadzwa basa rose uye mikana yakanga yapa, vanhu vose vakati tinoita nekumhanya.

Kufungisisa Kwakadzika

Chikamu ichi chinotaura nezvei?

Chapter iyi inotaura nezve matanho ari maviri eboka remaono. Vashoshi vakanyanya kufara vari pamberi kwavose ndivwo vanhu vaisaziva kuti varipo, nekuti vaishandisa hunyanzvi hwekuti vanhu vave nemauto. Nguva dzose, kana maono achipera, vanhu vanoda kunzi rudo na rubatsiro. Asi panotevedza kuvhuna uye kushaya kunyengedzo. Rudo rwechokwadi runogona chete kana risina kutambudzika.

Chinobudirana sei neni?

Mune mamiriro angu, ndinofara kana ndiripo uye ndichinge ndanzwisisa kuti pane hunyanzvi hwekuti ndiite zvinhu zvakafanira. Ndinoona kuti kana ndisina kugara ndichitora mabhenefiti kubva kwezvinhu zvandinoita, zvinhu zvinotevera zvinogona kunge zvisina kukosha. Kufara kwangu kunoenderana nokuda kwokuti vanhu vanonditenda nekuda kwezvinhu zandinoita, kwete nekuda kwemashoko.

Ndofanira kuita sei nhasi?

In this chapter, the best rulers are barely known by the people; the next are loved and praised; the next are feared; the worst are despised. When trust is lacking, there is no trust. The best rulers act with restraint and few words. When their work is done and affairs are complete, the people say they did it themselves. This chapter teaches about levels of leadership. The best leaders operate so naturally that people don't notice them, letting things flow without interference. When the natural order is disrupted, people crave affection and praise, leading to fear and finally contempt. True trust can only exist without anxiety.

Zvikamu Zvine Hukama

Kufungisisa Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →