Capitulu 20
Abbanna lu studio e nun avutri preuccupazioni
Urigginali
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
Traduzzioni
Rifrazzioni funna
Di cosa parra stu capìtulu?
Stu capìtulu parra di nu saggiu chi s'havi staccatu dû monnu. Mièntri li àtri genti sunnu cuntrnti e attaccati ê cosi, iddu stai solu comu un minnuni chi ancora nun arriu. Nun si cura di lu beni o malu, nun havi paura di chiddu chi hannu paura li àtri. Lu saggiu è cunfiusu e semprici, ma idduuttrisci tuttu di la sòuca matri, lu Tao.
Cumu si rapportu a mia?
Spessu mi sentu comu li àtri, volennu aviri cchiù, pinsannu achi avi ragiuni ochi havi tortu. Ma stu capìtulu mi fici pinsari comu fussi essiri cchiù tranquilu, nun ligatu ê aprisii e nun attaccatu ê successiuni. Quannu tutti cridunu di sapiri chi è megghiu, io putissu truvari la me strata.
Chê èssiri di fari oggi?
Oggi pruvava a nun cuncurriri cu li àtri. Quannu na discussioni stai pi sviluppari, ascutu e nun rispunnu. Mi pruvavu a èssiri comu l'acqua chi nun fici risistenza.
Capituli cunnissi
La mia riflessioni
Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?