Capitulu 20

Abbanna lu studio e nun avutri preuccupazioni

绝学无忧。唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
Abbanna lu studio e nun avutri preuccupazioni. Lu dìci di sì e lu dìci di no, quantu cchiù distinti sunnu? Lu beni e lu mali, quantu cchiù diversi sunnu? Quannu li genti hanru paura di qualchi cosa, iddi stissi hannu a tèniri paura. È diffusu comu lu mari chi nun tini fini! Tutti li àutri sunnu beddi contenti, comu si fôssiru a un banchettu riali, comu si salissiru supra a na terrazza di primavera. Io sulieddu staju quietu e nun mostru nudda, comu un picciriddu chi ancora nun arridìa. Pacciamu sempri, comu chi nun sapissimu unni iri. Tuttu lu monnu havi di cchiù, io sulieddu mi sentu mancanti. Io, lu corpu di nu minnuni! Tumultu suiu comu lu mari, spintu diventu chi nun si ferma mai. Tuttu lu monnu havi unni vai, io sulieddu sunnu testardo e poviru. Io sunnu diversu di tutti li àutri, e chiù di tuttu mportanti è chi meu vivu di mia matri.

Rifrazzioni funna

Di cosa parra stu capìtulu?

Stu capìtulu parra di nu saggiu chi s'havi staccatu dû monnu. Mièntri li àtri genti sunnu cuntrnti e attaccati ê cosi, iddu stai solu comu un minnuni chi ancora nun arriu. Nun si cura di lu beni o malu, nun havi paura di chiddu chi hannu paura li àtri. Lu saggiu è cunfiusu e semprici, ma idduuttrisci tuttu di la sòuca matri, lu Tao.

Cumu si rapportu a mia?

Spessu mi sentu comu li àtri, volennu aviri cchiù, pinsannu achi avi ragiuni ochi havi tortu. Ma stu capìtulu mi fici pinsari comu fussi essiri cchiù tranquilu, nun ligatu ê aprisii e nun attaccatu ê successiuni. Quannu tutti cridunu di sapiri chi è megghiu, io putissu truvari la me strata.

Chê èssiri di fari oggi?

Oggi pruvava a nun cuncurriri cu li àtri. Quannu na discussioni stai pi sviluppari, ascutu e nun rispunnu. Mi pruvavu a èssiri comu l'acqua chi nun fici risistenza.

Capituli cunnissi

La mia riflessioni

Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?

Manna na dimanna a Laotzu supra stu capitulu Cunversazioni cumpretu →