Chapter 11
Treinta rayos, huk vacío hueco
Original
埏埴以为器,当其无,有器之用。
凿户牖以为室,当其无,有室之用。
故有之以为利,无之以为用。
Tikray
Ukhu Yuyay
Kay raki imamanta rimaqta?
Kay chapterqa空虚 (vacío) valorunta yachachiy. Objetoqa mana только materialnintawan allin - vacío espaciota шагта kunata все использован. Жизньkunapi空虚qa не闲着 - kaymi что объекты kunata функциональkunata machen. Materialqa benefitkunata provide, pero vacíoqa объекты kunata usablekunata machen.
Imaynatataq kay ñuqaman tupan?
Kunan punchawpi, valoriyta que'чу vacíokuna qhaway. Workpi, proyectospi, relationships pi, а often veces timekunata spacekunata шагта kunata no valoriyta. Kay chapterqa yachachiy: what I leave outside sometimes more important que what I put inside. En my life, emptiness allows creationta happeniyta.
Kunan p'unchaw imatataq ruwanay?
Kunan kaq punchawpi, identifyiy huk area lifeюкunapi manaña vacío шагта. Maybe日程表man pi, roompi, relationshippi. Cleaniy пространство, leaveiy room for nuevo cosas. Maybe canceliy huk meeting, leaveiy huk area clean, sayiy нет one thing kunan. Kay vacío шагta разрешит creativityta y новые возможности.
Kikin Rakikuna
Ñuqapa Yuyayni
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?