Capítol 23
Lo pauc de mots es natural
Original
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Traduccion
Meditacion aisida
De qué tracta aquel capítols?
Lo capítòl dich que lo discors fòrça es pas natural e que las grandas fuòças de la natura itself même. Los que seguisson lo Draube s'i unisson, aqueles que seguisson lo bon s'i unisson, e aqueles que pèrdon s'i unisson tanben. La manca de fei crea la manca de fei.
Cossí es relacionat amb ieu?
Penso a las viatges ont ai parlat tròp e ai causit de problèmas inutils. Aquelas paraulas excessivas son estadascoma lo vent fòrt e l'aiga brutala - alara, alara tot aquò a fin perque la paraula tròp es contrària a la natura.
Quora deuriái far uèi ?
Dempuèi un大中, observatz vòstre discors. Alara que sentetz lo desirs de complain, de vous vanar o de критиковать, arrestatz e esmaiatz. Escriguetz sus un paper aquelas situacions ont avètz parlat tròp e causit de problèmas.
Capítols ligats
Ma reflexion
Çò que inspirat aquèste capitol? Cossí l'aplicaratz?