Chapter 32
পথ নামহীন সৰলতা
Original
道常无名,朴虽小,天下莫能臣也。侯王若能守之,万物将自宾。
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
তর্জুমা
পথ সদায় নামহীন, সৰলতা যদিও ক্ষুদ্র, জগতে কোনেও ইয়াক দাস কৰিব নোৱাৰে। ৰাজা আৰু ৰাজকুমাৰে যদি ইয়াক ৰক্ষা কৰে, সকলো বস্তুৱে নিজেই আহি আত্মসাৎ কৰিব। আকাশ-পৃথিৱী একেলগ হৈ মিঠা বৰষুণ দিয়ে, মানুহে আজ্ঞা নিদিয়াকৈ নিজেই সমান হয়। আৰম্ভণিতে সৃষ্টিৰ নাম আছে, নাম পোৱাৰ পাছত, মানুহে কোন ঠাইত ৰুদ্ধ হ'ব লাগে তাক জানিব লাগে। ৰুদ্ধ হোৱাৰ জ্ঞানে বিপদ এৰায়। উদাহৰণস্বৰূপে, জগতত পথ আছে, যেন পর্বতৰ উপত্যকা সাগৰলৈ গৈছে।
তাকশীল মনাক চাওবা
এই অধ্যায়টো কি বিষয়ে?
এই অধ্যায়ে কৈছে যে পথ নামহীন আৰু সৰল, কিন্তু ই সকলোক নিয়ন্ত্রণ কৰে। ৰাজাসকলে যদি এই পথ অনুসৰণ কৰে, সকলো বস্তুৱে স্বাভাৱিকভাৱে তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ আহিব।
অনৌবা মখোয়না ইমাদা কনাদা চাওখৎকৈ?
মোৰ জীৱনত, সৰলতা আৰু পৰিত্যাগৰ পথ অনুসৰণ কৰিলে মই শান্তি পাম। নাম-যশ বিচৰাৰ ঠাইত, মই মোৰ স্বাভাৱিক অৱস্থাত থাকিবলৈ চেষ্টা কৰোঁ।
নুংশিবদা ইনা হায়বা তৌগনি?
আজি কোনো এটা কঠিন বস্তু বা ইচ্ছা এৰি দিওঁ, আৰু সৰলভাৱে বাস কৰোঁ।
মরুপ থাজাশিং
ইমাগী তাকশীল
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?