Chapter 67
ലോകം എന്റെ തായിനീചരജ്ഞാനം വലുതാണെന്നു പറയുന്നു
Original
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
വിവർത്തനം
ആഴത്തിലുള്ള ചിന്ത
ഈ അധ്യായം എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ്?
ഈ അധ്യായം മൂന്ന് രത്നങ്ങളെപ്പറ്റി പറയുന്നു - കരുണ, നിഗ്രഹം, ലോകത്തിനു മുമ്പിൽ മറ്റൊന്നും ചെയ്യാതിരിക്കൽ. ഇവ തായിനീചരജ്ഞാനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനശിലകളാണ്. കരുണയാൽ ധൈര്യം വരുന്നു, നിഗ്രഹമാൽ ഐശ്വര്യം വരുന്നു, സേവകസ്ഥാനം കൊണ്ട് നേതൃത്വം ലഭിക്കുന്നു. എന്നാൽ ഈ ഗുണങ്ങളെ ഉപേക്ഷിച്ചാൽ മരണം വരെ സംഭവിക്കും.
ഇത് എനിക്ക് എങ്ങനെ ബന്ധപ്പെടുന്നു?
എന്റെ ജീവിതത്തിൽ പലപ്പോഴും ധൈര്യത്തേക്കാൾ കരുണ പ്രധാനമാണെന്ന് ഞാൻ മറന്നുപോകുന്നു. എന്തെങ്കിലും നേടാനായി മറ്റുള്ളവരെ മറികടക്കാൻ ശ്രമിക്കുമ്പോൾ, ലളിതമായ ജീവിതത്തിന്റെ സൗന്ദര്യം കണ്ടെത്താൻ മറക്കുന്നു. ഈ അധ്യായം എന്നെ ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു - യഥാർത്ഥ ശക്തി ആക്രമണത്തിൽ അല്ല, കരുണയിലാണെന്ന്.
ഇന്ന് ഞാൻ എന്തു ചെയ്യണം?
ഇന്ന് ഒരു കാര്യം ചെയ്യുമ്പോൾ കരുണയോടെ ചെയ്യുക. ഒരു നിശ്ചയം എടുക്കുമ്പോൾ നിഗ്രഹം പാലിക്കുക. ഒരു സാഹചര്യത്തിൽ മുന്നിൽ നിൽക്കാനുള്ള സമ്മർദ്ദം വരുമ്പോൾ, പിന്നിൽ നിൽക്കാൻ ധൈര്യപ്പെടുക.
ബന്ധപ്പെട്ട അധ്യായങ്ങൾ
എന്റെ ചിന്ത
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?