Chapter 2
Sedaya Donya Ngerti Indah
Asli
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Terjemahan
maka ala wus ana;
sedaya donya ngerti becik kuwi becik,
maka ala wus ana.
Mula ana lan ora ana silih ngasilake,
angel lan gampange silih dadekake,
pandhu lan endepte silih panggenake,
luwih lan kurange silih binandingake,
suara lan swara silih nyawisake,
都在 lan burine silih nututi.
Mula wong wicaksana nglakoni pagawongan tanpa tumindak,
lan mulang tanpa ngendikakecritaa;
sedaya anane tumindak without nempatake,
nanggang without nduweni,
mрабатывать without ngandelake,
sinau without ngurmati.
Namung marga ora ngurmati,
mula ora bakal ilang.
Renungan Jero
Apa isi bab iki?
Bab iki ngandhut piwulang yen印评 lan ala, becik lan ala, loro-lorone silih ngasilake lan silih gumantung. Dadi opposites kuwi perlu kanggo ngerteni siji-liyané. Wong wicaksana nglakoni pagawongan tanpa tumindak (wu wei), nangga tanpa ngurmati, lan nggagas tanpa ngarep-arep.
Piranti hubungane aku?
Ing gesang kula, kula tansah ngadili lan mbandhingake. Nanging iki ngandhut piwulang yen tanpa ala, kula ora bakal ngerti indah; tanpa angel, kula ora bakal ngerti gampang. Kabeh silih gumantung.
Apa sing kudu daklakoake dina iki?
Dinten iki kula arep nyoba nampi opposites kanthi tanpa ngadili. Menawi ngandelake印评, nyoba ngerteni yen ala uga perlu. Menawi nglakoni pagawongan becik, aja ngarep-arep pujian utawa ngurmati.
Babagan Terkait
Pantulan Kula
Apa bab iki nggugah inspirasimu? Bagaimana cara ngelakoni?