Kapitel 32
Das Dao bliewt ohne Nome
Original
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Iwwersetzung
Diif Nachtdenke
Worum geht's in dem Kapitel?
Das Kapitel 32 schwätzd iwwer das Dao, was ewig ohne Nome bliewt. Es is einfach unn doch ka sich ihm kene Kraft unterwerfe. Wenn Herrscher es bewahre kinnte, dann kummt alles von alleene. Himmel unn Erde schenke glyche Rege. Wann Nomen owe sid unn mer weess, wann mer opheere muss, dodrum geht's.
Wie hängt es mit mir zusamme?
Ich finne Ruhe dodrin, dass das Dao scho immer do war unn immer do sei wird. Ich muss nix erzwinge. Wenn ich'm folge, dann flisse alle Saache wie von alleene zu mir.
Was sollt ich hück Tue?
Hüt will ich inne halte unn beobachte, was gerade passiert, ohni sofort zu handle oder zu urteile. Ich will lerne, wann's Zeit is, Ruhe zu hawwe unn nix zu dud.
Verwandte Kapitel
Mein Nochdenke
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?