Chapter 14

Sùil, Cluinn is Greim

视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Sùil no, is nach faic thu dad — 's e sin a chanar ri 'Fhollaisinn'. Cluinn no, is nach cluinn thu dad — 's e sin a chanar ri 'Thhuirisinn'. Greim no, is nach faigh thu greim — 's e sin a chanar ri 'Thhuinnisinn'.

Cha ghabh na trì seo a cheisteachadh tuilleadh; mar sin, tha iad a' coimeasg ann an aon.

Cha bhith a shuidheachadh os a cionn soilleir, cha bhith a shuidheachadh fon a bheil duilich. Tha e a' ruith nan aon, nach gabh a h-ainmeachadh, a' dol air chùlaibh gu neo-nì. Seo: cruth nach eil ann, dealbh nach eil ann — seo an 't-shaoibhreas'.

Ma chuireas tu romhad, cha chì thu a cheann; ma leanas tu, cha chì thu a chùl. Cum ri làimh an rathaid chianaoise, agus stiùir na nithean an latha an-diugh. Is urrainn dhut a bhith a' faighinn aithne air an toiseach chianaoise — 's e sin rianachd an Tao.

Beachdachadh Domhainn

Dè mu dheidhinn a' phong seo?

Chan fhaod an Tao a bhith faicinn, cluinntinn no bhreth air. Tha e follaiseach ach nach fhaic sinn, furachail ach nach cluinn sinn, teagmhach ach nach fhaigh sinn greim. Cha bhith soillsear na b'àirde na duilich na b' ìsle. Cha ghabh e ainmeachadh, agus tillidh e gu neo-nì. 'S e cruth gun chruth a th' ann.

Ciamar a tha e a' buntainn riumsa?

Tha mi mothachail gu bheil e a' coimhead air mo bheatha, ach nach fhaod mi greim fhaighinn air a' mhòr-chuid dhi. Tha Tao ann an gach rud, ach cha ghabh e a thuigsinn gu hiomlan. Tha e na risgeul airson suidheachaidhean nach urrainn dhomh a rianachd.

Dè bu chòir dhomh a dhèanamh an-diugh?

An-diugh, bidh mi a' feuchainn ri bhith na bhithinn, gun oidhirpean. Bidh mi a' gabhail ris na thachras, seach a bhith a' feuchainn ri smachd a chumail air a h-uile càil. Nuair a bhios mi glè thoilichte, suidheas mi le sàmhchair.

Caibideilean Co-cheangailte

Mo Bheachdachadh

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →