Keɓe66
Lewru Kaɓɓeji e Lewru Hawru
Original
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Fassirde
Nedinnaade Nedinɗo
Ko woni hitaandeowo ɗin?
Ko woni sabo lewru kaɓɓeji e lewru hawru woodi e ɗimɓe majje ɗimɓe? Ndee sabo ɗimɓe woodi e majje ɗimɓe. Ndeen woni sabo ko rewɓe ɗimɓe ñalɓe e mborgoore, rewɓe ɗimɓe ɗimɓe ɗimɓe. Rewɓe semmeekiinaama ɗimɓe woodi e majje rewɓe wi'ataa e woodi, kadi rewɓe ɗimɓe woodi e hiisaaki. Sabo ɗum wonaa e ɗum woni, goonga nun.
No ngon-ɗen e mi?
E lenyol makko, kadi e tawo makko, ko woodi e majje ɗimɓe nun ɗum woodi. Ko woodi e majje rewɓe, nokkuure nun woodi. Nde rewɓe ɗimɓe ɗimɓe ɗimɓe, kadi ɗimɓe ɗimɓe ɗimɓe. Kadi ɗum wonaa e ɗum woni, goonga nun.
Miiɗi ɗo ɗon ɗii?
Ɓeydataa e rewɓe, haayde ɗum woodi e majje ɗimɓe e hiisaaki. Kadi ɗum wonaa e ɗum woni, goonga nun. Nde yaala ɗum woodi e ñalɓe rewɓe, haayde ɗum woodi e majje rewɓe e hiisaaki. Ndeen woni sabo ko rewɓe woodi e hiisaaki, kadi ɗum wonaa e ɗum woni, goonga nun.
Fasalji Jawtuɗi
Miijo Am
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?