Keɓe57
Pollar Pelli Eм Hadditande Laamorde
Original
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Fassirde
Nedinnaade Nedinɗo
Ko woni hitaandeowo ɗin?
Sochipi ladde eм pollitiiɗi, ladde eм yeeso laamorde mo puli. Ko woodi ɗum ɓuri hollude baawde laamordeeje. Ladde eм keeriiɗi ɓaawo laamorde mo bana. Ko fuu hawtii, ko fuu woodi hettugol, ɗum fof woni kadi. Lami eм yimɓe fukkii, bana laabi eм laamorde woyli, kaydi eм bana cuuɓi, lamɗe eм jaabaɓe bana hiire.
No ngon-ɗen e mi?
Mido hanoowo am ɗunɗum maaydi e woode e yeeso am. Mido ñemboowo laamorde e ladde, mido yiddoowo miin yimɓe ñettanaaɓen haalaade. Kadi mido heɓiimoowo ɗunɗum woode kaɓeere nguurnam. Mido mari hettuure kadiiɗi e woylaaji am, kaɗa ɗum fof waɗi ɗunɗum hettugol e ɓiiɓe.
Miiɗi ɗo ɗon ɗii?
Ɓeydu yeeso maa no maayo e ladde maa, maa maay e woode e woylaaji maa. Waɗu kadi semte kadiiɗi, ɓeydu laamiindi e ladde maa. Haal no maa yidi ladde maa ñettanaaɓen. Jibii ñititaade, semtii ñititaade, maa maayo e woode maa.
Fasalji Jawtuɗi
Miijo Am
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?