Capítulo 38

La Virtud Superior No es Virtud

上德不德,是以有德;下德不失德,是以无德。
上德无为而无以为;下德为之而有以为。上仁为之而无以为;上义为之而有以为。上礼为之而莫之应,则攘臂而扔之。
故失道而后德,失德而后仁,失仁而后义,失义而后礼。夫礼者,忠信之薄,而乱之首。
前识者,道之华,而愚之始。是以大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。故去彼取此。
La virtud superior no es virtuosa, por eso tiene virtud; la virtud inferior nunca pierde la virtud, por eso carece de virtud. La virtud superior no actúa y no tiene propósito; la virtud inferior actúa y tiene propósito. La bondad superior actúa sin propósito; la rectitud superior actúa con propósito. El ritual superior actúa, pero al no encontrar respuesta, se arremanga y obliga. Por eso, tras perder el Tao, viene la virtud; tras perder la virtud, viene la bondad; tras perder la bondad, viene la rectitud; tras perder la rectitud, viene el ritual. El ritual es la delgadez de la lealtad y la confianza, y el comienzo del caos. La previsión es la flor del Tao, pero el inicio de la necedad. Por eso el gran hombre mora en lo espeso, no en lo delgado; en el fruto, no en la flor. Así, rechaza aquello y toma esto.

Reflexion profunda

¿De qué trata este capítulo?

Este capítulo contrasta la verdadera virtud, que es espontánea y sin esfuerzo, con las formas artificiales de moralidad que surgen cuando se pierde la conexión con el Tao. Advierte que el ritual y la rectitud forzada son síntomas de decadencia, y nos llama a regresar a la esencia auténtica.

¿Qué tiene que ver conmigo?

A veces me aferro a reglas o expectativas externas para sentirme virtuoso, pero esto me desconecta de mi naturaleza genuina. Este capítulo me anima a cultivar una bondad que fluya desde adentro, sin necesidad de aparentar o forzar.

¿Qué debo hacer hoy?

Hoy, en una interacción, actuaré con amabilidad sin esperar reconocimiento ni seguir un protocolo rígido; simplemente seré presente y auténtico.

Capítulos relacionados

Mi reflexion

Que te inspira este capitulo? Como lo aplicaras?

Preguntar a Laozi sobre este capitulo Chat completo →