Chapter 8

La Plej Alta Bono estas akvo

上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
La plej alta bono estas kiel akvo.
Akvo bone faras al ĉiuj estaĵoj,
Sen lukti kontraŭ ili,
Ĝi restas en la lokoj, kiujn ĉiuj evitas.
Tial ĝi preskaŭ estas la Vojo.

La saĝulo loĝas en bonaj lokoj,
Lia koro estas profunda kiel puto,
Li donas kun amo,
Li parolas kun fido,
Li regas kun simpleco,
Li agas kun kapablo,
Li moviĝas kun la tempo.
Ĉar li ne luktas, li neniam faras eraron.

Profunda meditado

Pri kio temas ĉi tiu ĉapitro?

Akvo estas la modelo de la plej alta bono: ĝi nutras sen penado, fluas al la plej malaltaj lokoj, kaj neniam kontraŭas la Vojon. La saĝulo imitas akvon: li restas humila, parolas vere, agadas laŭ sia kapablo, kaj moviĝas kun la tempo, anstataŭ kontraŭbatali.

Kiel ĝi rilatas al mi?

Mi ofte luktas kontraŭ miaj cirkonstancoj, kontraŭ homoj, kontraŭ la vivo mem. La bildo de akvo remindas min, ke mi povas flui kun la vivo anstataŭ kontraŭbatali ĝin. Akvo nenion devigas — ĝisimple trovas la vojon.

Kion mi faru hodiaŭ?

Hodiaŭ, anstataŭ kontraŭbatali situacion, mi praktiku akvan fluecon: akceptu kio venas, adaptiĝu al la momento, kaj agas laŭ sia kapablo, sen lukto.

Rilataj ĉapitroj

Mia meditado

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →