Chapter 16
At nå tomhedmens yderste grænse
Original
夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Oversættelse
Dyb refleksion
Hvad handler dette kapitel om?
Kapitlet beskriver den proces hvorved vi gennem indre stilhed og tomhed kan se tilværelsens cykliske natur. Når vi holder op med at kæmpe imod og i stedet observerer, opdager vi at alt vender tilbage til sin oprindelse - roden. Denne viden om det evige kredsløb bringer visdom og tryghed.
Hvad har det med mig at gøre?
Jeg oplever ofte uro når jeg forsøger at kontrollere udfaldet af ting. Men dette kapitel minder mig om at alt har sin naturlige rytme. Ved at slippe kontrollen og i stedet være til stede i nuet, kan jeg finde en dybere ro.
Hvad bør jeg gøre i dag?
I dag vil jeg tage tid til stilhed - blot fem minutter hvor jeg observerer min vejrtrækning og lader tanker passere uden at gribe fat i dem.
Relaterede kapitler
Min refleksion
Hvad inspirerer dette kapitel i dig? Hvordan vil du anvende det?