Chapter 30

Юл менән Хоҙай ярҙам иткән Кеше

以道佐人主者,不以兵强天下,其事好还。师之所处,荆棘生焉。大军之后,必有凶年。
善有果而已,不敢以取强。果而勿矜,果而勿伐,果而勿骄,果而不得已,果而勿强。
物壮则老,是谓不道,不道早已。
Юл менән хакимгә ярҙам иткән кеше ғәскәр көсөнә донъяны яуламай — уның эше яҡшылыҡҡа әйләнеп ҡайта. Ғәскәрҙарр булған ерҙәрҙә тимәслектәр үҫә. Ҙур яуҙар артынан аслыҡ йылдары килә. Яҡшылыҡ маҡсатҡа еткәс кенә туҡтай — көскө алырға тырышмай. Маҡсатҡа еткәс, ғорурланма; маҡтанып торма; үҙ-үҙең менән ғорурланма. Быныһы кәрәклектәндер, шуға күрә шулай эшләнде. Әммә көслө булырға тырышма. Нәмәләр иң көслө саҡтарында ҡартайыуға ынтыла — был юлға ярашлы түгел. Юлға ярашһыҙ булған нәмә тиҙҙән юҡҡа сыға.

Тәрән уйланыу

Был бүлектә нимә тураһында?

Был бүлектә Лаоцзы хакимгә һәм дәүләт эшсеһенә: көс һәм ғәскәр менән идара итеү мөмкин түгел, ти. Көс ҡулланғандарҙың эше ситтән килгән яуызлыҡҡа әйләнеп ҡайта. Ғәскәр үтеп киткән ерҙә тимәслектәр үҫә, яуҙар артынан аслыҡ килә. Һөҙөмтәгә ирешкәс, үҫмерләнмәү, маҡтанып тормау, көслө булырға тырышмау кәрәк — юғиһә теүәллек үҫтерелгән нәмә үҙе-үҙен юҡ итә.

Ул минең тормошома нисек ҡағыла?

Көс ҡулланып эште «хәл итеү» минем тормоштоң күп өлөшөндә күренә. Әммә һәр көслө баҫым минең үҙемде лә емерә. Мин берәй эште көслөләп эшләһәм, шул уҡ көс миңа ла әйләнеп ҡайтасаҡ — был закон. Шуға күрә мин тиҙҙән «иң көслө» булырға тырышмаҫҡа, ә үҫеште тәбиғи юл менән алырға тейешмен.

Бөгөн мин нимә эшләргә тейешмен?

Бөгөн мин бер ниндәй эште лә көс ҡулланмайса башҡарырға тырышырмын. Әгәр берәйһе минең эшем менән риза булмаһа, мин уны көслөләпәтеүзе түгел, ә яйлап аңлатыу юлы менән хәл итергэ тырышырмын. Шулай уҡ берәй маҡсатҡа ирешкәс, туҡтап, үҙ-үҙем менән ғорурланмауға ынтылырмын.

Бәйле бүлектәр

Минең уйланыуым

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →