Chapter 27
Яҡшы йөрөүҙөң эҙе булмай
Original
善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Тәржемә
Яҡшы йөрөүҙең эҙе булмай, яҡшы һөйләүҙең етешhe булмай, яҡшы һанау өсөн һандар кәрәк түгел, яҡшы ябыу — битләүестәрһеҙ, асып булмай, яҡшы бәйләү — бауһыҙ, сисергэ булмай. Ошонан күрә изге кеше һәр саҡ кешеләрҙе ҡотҡара, шуға кешеләрҙе ташламай; һәр саҡ нәмсәләрҙе һаҡлай, шуға нәмсәләрҙе ташламай. Был — эске аҡыл. Яҡшы кеше яман кешенең уҡытыусыһы, яман кеше яҡшы кешенең сығанағы. Уҡытыусыһын ҡиммәтләмәгән, сығанағын яратмаған — аҡыллы булып күренһә лә, аҡылһыҙ. Был — иң мөһим сер.
Тәрән уйланыу
Был бүлектә нимә тураһында?
Был бүлек биш яҡшылыҡ тураһында һөйләй: эҙһеҙ йөрөү, етешheһеҙ һөйләү, һанһыҙ һанау, битләүестәһеҙ ябыу, бауһыҙ бәйләү. Изге кеше һәр кешене һәм һәр нәмсәне ҡуллана, бер нәрсәне лә ысҡындырмай. Яҡшы кеше яман кешенән өйрәнә, яман кеше яҡшы кешенең сығанағы.
Ул минең тормошома нисек ҡағыла?
Мин дә кешеләрҙе ҡиммәтләргэ өйрәнәм. Һәр кешенең уҡытырлыҡ яғы бар, тик күрергэ кәрәк. Был бүлек минең кешеләр менән мөнәсәбәтемде уйланырға эйәртә.
Бөгөн мин нимә эшләргә тейешмен?
Бөгөн бер кешегә яҡшылыҡ эшләрмен — ярҙам күрһәтермен, һүҙ менән яҡтылыҡ таратҡанмен. Яманлыҡты күрһәм, өйрәнеп алырмын, ә яҡшылыҡты үҙемдә үҫтерермен.
Бәйле бүлектәр
Минең уйланыуым
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?