الفصل 74
الموت والعدالة الحقيقية
النص الأصلي
民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
常有司杀者杀。夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
الترجمة
إذا كان الناس لا يخشون الموت، فكيف يمكن ترهيبهم بالموت؟ إذا جعلت الناس دائمًا يخشون الموت، وتمكنت من القبض على من يخالفون النظام وقتلهم، فمن سيجترئ على المخالفة؟
هناك دائمًا جلاد عظيم يتولى القتل. ومن يتولى القتل نيابة عنه، يشبه من يحل محل النجار الماهر في قطع الخشب. ومن يحل محل النجار الماهر، نادرًا ما ينجو دون أن يجرح يده.
هناك دائمًا جلاد عظيم يتولى القتل. ومن يتولى القتل نيابة عنه، يشبه من يحل محل النجار الماهر في قطع الخشب. ومن يحل محل النجار الماهر، نادرًا ما ينجو دون أن يجرح يده.
تأمل عميق
عمَّ يتحدث هذا الفصل؟
تحذر هذه الفقرة من استخدام الخوف والموت كأدوات للسيطرة، وتؤكد أن العدالة الحقيقية تأتي من النظام الطبيعي، وليس من التدخل البشري القاسي. من يحاول تولي دور القاضي والجلاد ينتهي به الأمر إلى إيذاء نفسه.
ما علاقته بي؟
أتعلم أن محاولة فرض السيطرة على الآخرين من خلال الخوف والعقاب ليست فعالة على المدى الطويل. بدلاً من ذلك، يجب أن أثق في أن النظام الطبيعي للأمور سيحقق التوازن، وأن دوري ليس أن أكون قاضيًا بل أن أكون متسامحًا.
ماذا عليَّ أن أفعل اليوم؟
اليوم، سأتخلى عن أي رغبة في السيطرة على الآخرين أو معاقبتهم، وسأمارس التسامح والثقة في أن العدالة ستتحقق من تلقاء نفسها. سأركز على تصحيح أفعالي بدلاً من التركيز على أخطاء الآخرين.
فصول ذات صلة
تأملي
ماذا يلهمك هذا الفصل؟ كيف ستطبقه؟