Kabanata 76

An Kaginhawahan ha Pagkamam弟弟 nga Wagas

人之生也柔弱,其死也坚强。万物草木之生也柔脆,其死也枯槁。
故坚强者死之徒,柔弱者生之徒。
是以兵强则灭,木强则折。强大处下,柔弱处上。
Pagka diri pa mayda diri pa ini nga tawo, malumoy ngan madan-ag liwat. Kon matuod na ini nga tawo, matigsik ngan makusog.

Sa tanan nga butang, ha mga tanom ngan kahoy, kon buhi pa sira,unod-unod ngan hubag. Kon mamatay na, nabubuyag ngan natitigmak.

Amo ini, an makusog ngan matigsik, sakop hin kamatayon; an malumoy ngan madan-ag, sakop hin kahubulig.

Amo man liwat, an kasadto han panahon han gubat nga makusog, nabuwag liwat. An kahoy nga malig-on, naputol liwat.

An makusog ngan daku, ha ubos nga lugar; an malumoy ngan hubag, ha taas nga lugar.

Halapdon nga Pag-isip

ANO AN GINHIUSI HA KINI NGA KAPITULO?

Gin-hihingy-an hiya nga an mga tawo kon buhi pa mayda mga bahin nga malumoy ngan hubag, pero kon nami na, nagiging matigsik ngan mabug-at. An mga kahoy ngan tanom liwat, kon buhi pa sira unod-unod, pero kon namatay na, nabubuyag ngan natitigmak. Amo an gin-istorya ha sini nga kabanata - an makusog amo an sakop hin kamatayon, an malumoy amo an sakop hin kinabuhi.

Ano an kalabutan hini ha akon?

Ha akon kaugalingon nga kinabuhi, kanunay akong gin-hihingoa nga magpakita hin kusog ngan pagkamapagsalig. Pero iton Tao Te Ching yin-re-remind hiya ako nga an kahubulig ngan pagkamam弟弟 mas makusog pa sa iban nga pa-um-oman. An akon kaugalingon nga pagka-bungol ngan kahadlok han pagkama-upay diri maghatag hin kalig-on, kundi amo an nagbubungat hin kadako.

Ano an akon buhaton yana?

Hadto na an akon gibuhat hadto nga adlaw kon diri ako makakita hin sulundon nga pa-um-oman, pag他的手 han mga kamot ngan sugad hin ha waray luyag maghatag hin panag-uyon. Huri akong liwat magtikang hin pag-ensayo han makupit nga panan-aw han kinabuhi - an diri pagpili hin madan-ag nga pa-um-oman, kundi pagkilala nga an pagkam弟弟 ngan pagkam弟弟 amo an tunay nga kusog.

Mga Kaaradto nga Kabanata

An Akon Pamalandong

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Pakiuli Laotzu Bahin sini nga Kabanata Tibook nga hira-o →