Kapitulli 64
Çfarë Qëndron i Qetë Është i Lehtë të Mirëmbahet
Original
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。
为者败之,执者失之。是以圣人无为故无败,无执故无失。
民之从事,常于几成而败之。慎终如始,则无败事。
是以圣人欲不欲,不贵难得之货;学不学,复众人之所过。以辅万物之自然而不敢为。
Përkthimi
Një pemë e madhe rritet nga një farë e vogël; një kullë e lartë ndërtohet nga grumbuj të vegjël të dheut; një udhëtim i gjatë fillon me një hap. Kush vepron, dështon; kush kapet fort, humb. Prandaj i mençuri nuk vepron, kështu nuk dështon; nuk kapet fort, kështu nuk humb.
Njerëzit zakonisht dështojnë kur pothuajse kanë arritur qëllimin. Të ecuresh deri në fund me të njëjtën kujdes si në fillim — kjo është mënyra për të mos dështuar kurrë.
Prandaj i mençuri dëshiron atë që të tjerët nuk e dëshirojnë, nuk vlerëson pasuri të rrallë, mëson atë që të tjerët nuk e mësojnë, kthen pikëpyetjen mbi gabimet e të tjerëve. Kështu ndihmon natyrën e çdo gjëje të jetë vetvetja, pa u detyruar.
Reflektim i Thellë
Rreth çfarë bën ky kapitull?
Ky kapitull flet për mençurinë e veprimit në kohën e duhur — kur gjërat janë ende të brishta, të qeta, të parashikueshme. Përshkruan si rezulton se nga fara e vogël lind pema e madhe, nga hapi i parë fillon udhëtimi i gjatë. Paralajmëron kundër dëshirës për të kontrolluar dhe na mëson të lëmëë natyrën të rrjedhë.
Si lidhet me mua?
Shpesh dëshiroj të kontrolloj rezultatet dhe të veproj vetëm kur gjërat shkojnë keq. Ky kapitull më tregon se si mund të jem më i mençur duke vepruar herët, me vëmendje ndaj copëzave të vogla, duke u çliruar nga dëshira për të kontrolluar.
Çfarë duhet të bëj sot?
Sot do të vërej një situatë në jetën time kur diçka është e qetë ose para se të shfaqet problemi, dhe do të veproj paraprakisht me kujdes — duke ndërtuar hapa të vegjël, duke mos u munduar, duke e lënë natyrën të marrë rrugën e vet.
Kapituj të lidhur
Refleksioni im
Çfarë të frymëzon ky kapitull? Si do e zbatosh atë?