Chapter 32

Mhiko Haisina Zita

道常无名,朴虽小,天下莫能臣也。侯王若能守之,万物将自宾。
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Mhiko haihwanei kaimi, chisaropfu chisingaonekwe, kunyange zvakadaro, hapana chinhu chinogona kuiisa pasi. Kana mambo kana fumi achishunga ichi, zvinhu zvose zvichazvipira. Kanaka uye mbumburu dzichitungamira, gore rinopesana, vanhu havana kuzvirairwa, zvinogoverana. Zvinotanga kugadzirwa zvichine zita. Zvakagadzirwawo zvichine zita, saka zvinofanira kuziva kuchema. Kana achiziva kuchema, haangapfuhwike. Semhiko inomira munyika, semiti inomira mugungwa.

Kufungisisa Kwakadzika

Chikamu ichi chinotaura nezvei?

Chinyorwa ichi chinotsanangura kuti Mhiko haihwanei kaimi. Kunyange ichi chisaropfu kwazvo, hapana chinogona kuiisa pasi. Kana madzimambo neumambo achishunga ichi, zvinhu zvose zvichawira pasi payo. Sezvinorema rinopesana kunze kwezvirairwa, saizvozvo Mhiko inogoverera zvinhu pachena.

Chinobudirana sei neni?

Mune dzidziso ino, ndinorangana nhengo dzemoyo dzangu. Ndiri kufamba here pane nzira yaMhiko? Ko dzimwe nguva ndinotenda kuti zvinhu zvinogona kugadzirwa nemashandiro angu here? Zvinhu zvakawanda zvinogona kushanda zvisina kushanda nguva yangu. Mhiko ndiwo anochengeta zvinhu zvese pachena.

Ndofanira kuita sei nhasi?

Zvino, ndichafunga nezveMhiko. Ndichashaya kuita zvinhu zvisingakwanirwi. Ndichashuvira hukama nevanhu, sezvakafanira. Kana panhu panhu pane matambudziko, ndichashandisa Mhiko sejiwo rangu.

Zvikamu Zvine Hukama

Kufungisisa Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →