Chapter 18

Kukunda KweNzira Yose

大道废,有仁义;智慧出,有大伪;六亲不和,有孝慈;国家昏乱,有忠臣。
Kana nzira yose yakundwa, panomuka rudo nerubatsiro; Kana hunyanzvi hwepedyo, panomuka mhando dzakawanda dzokufara; Panopingana mhuri dzose, panomuka utsvene hwemapfungwa; Kana rudzi rwanga rwashaya nzira, panomuka varanda vakakodzera.

Kufungisisa Kwakadzika

Chikamu ichi chinotaura nezvei?

Chapter iyi inotaura kuti kana nzira yose (Tao) ikundwa, panomuka zvinhu zvakafanira sezvizvarwa. Rudo na rubatsiro havuna kana maono ari paboka remhuri. Hunyanzvi hunotevedza kufara kukuru. Kana mhuri dzisingakombi, vanhu vanotaura nezve utsvene. Kana rudzi rwashaya, panomuka varanda vakakodzera. Zvinhu zvose izvi zvinotevera kukundwa kweTao.

Chinobudirana sei neni?

Mune mamiriro angu, ndinogonana kana nditarisana nezvinhu zvakafanira sezvizvarwa. Kana ndichinge ndashaya nzira yose, ndichiona vanhu vari pedyo neni vari kufara. Ndinofara kana vanhu vachindishanda nemawes, kwete nekuda kwemashoko aripo. Asi kana maono ari paboka rekusimudzira, zvinhu zvinogona kunge zvisingafaniri.

Ndofanira kuita sei nhasi?

Kana nzira yose yakundwa, benevolence and righteousness emerge; when great wisdom appears, great deception follows; when family relations are not harmonious, talk of filial piety arises; when the nation is in chaos, loyal ministers appear. This chapter reveals how artificial virtues arise when the natural order breaks down. The absence of the Tao creates the need for manufactured righteousness, manufactured wisdom, manufactured family harmony, and manufactured loyalty. Each 'virtue' mentioned is actually a symptom of something lost.

Zvikamu Zvine Hukama

Kufungisisa Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →