Original
大道废,有仁义;智慧出,有大伪;六亲不和,有孝慈;国家昏乱,有忠臣。
පරිවර්තනය
විශාල මඟ අත් හැරුණු විට, මිනිසුන් ප්රේමය සහ යුක්තිය ගැන කතා කරති; බුද්ධිය ලෝකයට පැමිණි විට, මහත් බොරු ද එකම සමඟ ද compaර වේ; සබදතා වල අනුකූලතාව නැති වූ විට, දරුවන්ගේ සැලකිල්ල ද මවු පිය ආදරය ද ප්රකාශ වේ; රට අපහසුතා වල ගිලී පවතින විට, නිරුපද්රි සේවකයින් ද දක්නට ලැබේ.
ගැඹුරු සිතුවිල්ල
මෙම පරිච්ඡේදය ගැන කුමක්ද?
මෙම අටුවාව පෙන්වන්නේ සාමුඥ ධර්මය අත් හැරීම නිසා මිනිසුන් කෘතීම ප්රතිඵල නිර්මාණය කරන බවයි. ස්වභාවික යහපත අතුරුදන් වන විට පමණක් අප වර්ණනා කරන ධර්මතා බිහි වේ.
මෙය මෙට සම්බන්ධ කෙසේද?
මම බලපෑම සඳහා කෘතීම උපාය මාර්ග භාවිත කරන විට, ඒවා යථා රුකුලක් නොව බව මට වැටහේ.
📜 පරිවර්තන පෙන්වන්න (Wang Bi · Legge · AI නූතන)
James Legge (1891)
When the Great Tao ceased to be observed, benevolence and righteousness came into vogue. (Then) appeared wisdom and shrewdness, and there ensued great hypocrisy. When harmony no longer prevailed throughout the six kinships, filial sons found their manifestation; when the states and clans fell into disorder, loyal ministers appeared.
AI Modern
විශාල මඟ අත් හැරුණු විට, මිනිසුන් ප්රේමය සහ යුක්තිය ගැන කතා කරති; බුද්ධිය ලෝකයට පැමිණි විට, මහත් බොරු ද එකම සමඟ ද compaර වේ; සබදතා වල අනුකූලතාව නැති වූ විට, දරුවන්ගේ සැලකිල්ල ද මවු පිය ආදරය ද ප්රකාශ වේ; රට අපහසුතා වල ගිලී පවතින විට, නිරුපද්රි සේවකයින් ද දක්නට ලැබේ.
මගේ සිතුවිල්ල
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?
"This chapter made me think..."
"I plan to..."
📥 Export All
Save Reflection
Ask Laotzu About This Chapter Full chat →
What does "විශාල මඟ අත් හැරීම" mean?
How can this chapter help me in my life right now?
How to apply this chapter's wisdom at work?
← Previous
සියලු පරිච්ඡේද
Next →