Okaṭ 79

Mahā dūsa ūkhāli

和大怨,必有余怨,安可以为善?
是以圣人执左契而不责于人。有德司契,无德司彻。
天道无亲,常与善人。
Mahā dūsa ūkhāli haela, tahālēbōn utara dūsa rēhēla. Ētahō ūtkṛṣṭa ōrkahōm lāgē? Sēu āgēti ōrkahōm bindu bhi ūtkṛṣṭa kājō nōhōē? Ōtkṛṣṭa puruṣa sāmānyā sētiē gōṭi dharōla, kintuhu anya rēkē dōrōna nā. Jōnākē āchē, sē dēha sēgō sājha rakhaē; jōnākē nā, sē dēha sēgō mōtra jhēlē. Ākāśa rasta nirdēśa khātirē kōnōhim priyō nā, kintuhu sādhū rēkē sadā sōhōē.

Gāhwaṇ dhāraṇa

E chapter arae ki?

Mahā dūsa ūkhāli haela ōra ūkhāli lagata rēhēla, se kāraṇa kōnōhim sārā kāj nōhōē. Ōtkṛṣṭa puruṣa dēkha sēgō sājha rakhaē, kintuhu anya rēkē kichhu mangō nā. Nirdēśa rasta sōbē rēkē sama khātirē ōbōdhē, kintuhu sārē hōē rēkē bōndhō rōkhaē.

ᱱᱚᱶᱟ ᱟᱢ ᱥᱟᱶ ᱠᱮᱫ ᱟᱠᱟᱱᱟ?

When deep wounds exist between people, resentment often lingers even after apparent reconciliation. This teaches me that forcing forgiveness doesn't truly heal. The sage keeps accounts but doesn't demand payment. The way of heaven helps those who are good without favoritism. In my life, when I've been hurt deeply, I can't simply force the resentment away. I need to let time and my own spiritual practice gradually dissolve those lingering feelings.

Āj kana karaho?

Āj āma dēkha jēka dūsa ūkhāli rōkhaōkō, kintuhu tēka dōrōna nā. Dēha sēgō bēgāra haōkō arē kōnōhim jana sētiē jhāgara nā.

ᱥᱟᱱᱟᱢ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ

ᱢᱤᱫ ᱪᱤᱱᱛᱟ

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Okhe Okaṭ baṛe Laotzu arakiń Pūrṇa bāt →