Capítol 30
Lo Tao al servici dels caps
Original
善有果而已,不敢以取强。果而勿矜,果而勿伐,果而勿骄,果而不得已,果而勿强。
物壮则老,是谓不道,不道早已。
Traduccion
Lo sage cerca pas que lo fruit de la victòria, e jamai deuriá prendre per fòrça. Un còp lo resultat obtengut, cal èsser sens orguèlh. Cal pas se vantar, pas se mostrar arrogant, mai reconéisser que tot aquò es estat necessari e deuriá pas èsser portat mai luenh.
Las causas que van trebonant venon viélhas e caledonas. Aquò es lo signe que an abandonat lo Tao, e aquel que quita lo Tao perit prematurament.
Meditacion aisida
De qué tracta aquel capítols?
Aquel capitòl nos rapèla que la violéncia e la fòrça mena sempre a de consequéncias. La guèrra destruís, causa de fam e de desolation. Lo Tao nos convida a buscar lo resultat sens recórrer a la dominacion, a restar umbles dins lo succès e a reconéisser los limits de nòstra accion.
Cossí es relacionat amb ieu?
Dins ma vida, sovente ai la temptacion de utilizar la fòrça per obtenir çò que vòli. Aqueste capitòl me invita a reflexionar sus las miejanas que causissi. Esit a utilizar l'autoritat o lo pression sus los autres? Pòdi acceptar los resultats modestes sens victòrias espectacularas?
Quora deuriái far uèi ?
Auei, evitaretz d'utilizar la pression o la menaça per obtenir quicòm. Preferiretz l'escota e la negociacion. Acceptaretz un compromís mens que perfèit en plaça de vos imposar per fòrça.
Capítols ligats
Ma reflexion
Çò que inspirat aquèste capitol? Cossí l'aplicaratz?