Chigawo 42
Tao Imapanga Kokha
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Kumasulira
Kuganizira Mozama
Mutu uwu ukunena chiyani?
Chaputala ichi chikufotokozera momwe zinthu zimapangika. Tao imagwiritsa ntchito chimodzi kuti ipange zinthu zambiri. Zinthu zonse zimawomba kukumbana ndi mbali zonse, kuphatikiza ndi kupewa. Ngati munthu angadzakakamizegula pansi, iye adzalandira pambuyo. Ngati adzakhwimbe, adzalandira pamaso mwa anthu.
Ukulumikizana bwanji ndi ine?
M'moyo wanga, ndikudziwa kuti ngati ndikugwilitsa ntchito mphamvu yanga mosamala, ndikhoza kuvulaza anthu. Koma ngati ndikugwiritsa ntchito ubwino, ndikhoza kuthandiza anthu. Zinthu zimapangika ndi mbali ziwiri.
Ndichite chiyani lero?
Lero, ndikuyenera kugwiritsa ntchito ubwino kuti ndithandize anthu omwe amafuna thandizo. Ndikuyenera kupewa kugwilitsa ntchito mphamvu yanga molakwira.
Zigawo zokhwerana
Kulingalira Kwanga
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?